Reconsider Sign Language Interpreter Setting Rule for International. Conventions from the viewpoint of Social Model of Disability

Similar documents
SECURING AND UTILISING THE SERVICES OF SIGN LANGUAGE INTERPRETERS FOR THE UNITED NATIONS

MA 1 Notes. Deaf vs deaf p. 3 MA1 F 13

Illinois Supreme Court. Language Access Policy

MA 1 Notes. moving the hand may be needed.

Cochlear Implant Education Center

Communication services for deaf and hard of hearing people

SignLanguage By Viggo Mortensen

Patient and public involvement. Guidance for researchers

Linguistic Competence and Implicit/Explicit Bias Crosswalk. Linguistically Competent Practice Implicit & Explicit Bias

Job Description: Special Education Teacher of Deaf and Hard of Hearing

Task Force on Health Care Careers for the Deaf and Hard-of-Hearing Community. Notes Task Force Members 1 st Meeting

Communication. Jess Walsh

Sponsorship Opportunities

CHAPTER FOUR: Identity and Communication in the Deaf Community

Dr Joyce Nalugya (ACGMHD, NAPADEC) Ms Sarah Ojirot (SL Interpreter) DeafNET s:

The Power of Language Policy

Acknowledgments About the Authors Deaf Culture: Yesterday and Today p. 1 Deaf Community: Past and Present p. 3 The Deaf Community and Its Members p.

American Sign Language 1a: Introduction

Case study critical analysis: Leadership style in the Deaf community: An exploratory case study. of a university president.

by Gary Malkowski Special Advisor to President, Public Affairs The Canadian Hearing Society 271 Spadina Road, Toronto, ON M5R 2V3

the research project

How to apply for Access to Work (AtW) online: (Correct as of September 2018)

HEALTH SCIENCES AND ATHLETICS Institutional (ILO), Program (PLO), and Course (SLO) Alignment

Deaf and Hard of Hearing Services Clarification and Collaboration. DCFS Rebecca Patton

Let Your Hands Do The Talking

FHPO Chapter American Sign Language has also been known as a. Siglish b. Ameslan c. Pidgin English d. Silent English. Pick one: (2 points each)

READY. Book. CURRICULUM ASSOCIATES, Inc. A Quick-Study Program TEST

Deaf and Hard of Hearing Children s Visual Language and Developmental Checklist

Is sign language different in other countries. Is sign language different in other countries.zip

easy read Your rights under THE accessible InformatioN STandard

ATLAS. Automatic Translation Into Sign Languages

State of Connecticut Department of Education Division of Teaching and Learning Programs and Services Bureau of Special Education

The Basic Course aims to help the participants:

The Palliative Care Toolkit a manual for all settings. Dr Charlie Bond Dr Gillian Chowns Ruth Wooldridge OBE

Basic sign language words printable

Improving Prevention and Response to Sexual Misconduct on Campus: How the Data Help Us

How to Select a VRI Provider

BSL Bill Call for Evidence NHS Greater Glasgow and Clyde Response

Registration. Is your registration form accessible? Series: Designing accessible events for people with disabilities and Deaf people

American Sign Language I: Unit 2 Review

Deaf History & Culture. By J.T., EDUC200 Section 950

Lifetrack s Deaf & Hard of Hearing Family Mentor Program

ODP Deaf Services Overview Lesson 2 (PD) (music playing) Course Number

2010 International lectures and 2011 Symposium at NTUT

TExES Deaf and Hard-of-Hearing (181) Test at a Glance

Accessibility. Serving Clients with Disabilities

Teaching English at Elementary Department of Special Needs Education Schools for the Deaf

Sign Language Act in Europe and Hungary by dr. Ádám Kósa

Development of inclusive education for deaf and hard-of-hearing children (3): An attempt of signed language implementation to the primary school

Getting it right for Deaf customers

easy read Your rights under THE accessible InformatioN STandard

Interviews with Volunteers from Immigrant Communities Regarding Volunteering for a City. Process. Insights Learned from Volunteers

Announcing a Position Opening: Head of School Northwest School for Deaf and Hard-of-Hearing Children

We re all in: How and why one hearing family chose sign language

DEAF CHILDREN WITH ADHD AND LEARNING DIFFICULTIES

A Constant Struggle: A History of Deaf Education in New South Wales since World War II

The Benefits of a Deaf & Hearing Team on a Child s Developmental Journey

ASL 1 SEMESTER 1 FINAL EXAM FORMAT (125 ASSESSMENT POINTS/20% OF SEMESTER GRADE)

OHIO ASSESSMENTS FOR EDUCATORS (OAE) FIELD 044: SPECIAL EDUCATION SPECIALIST: DEAF/HARD OF HEARING

Arts and Entertainment. Ecology. Technology. History and Deaf Culture

Working with Court Interpreters. Language Access Services Available to North Carolina Magistrates. Goals of the Session. Goals of the Session (cont d)

Lesson 01 Learning About ASL and It s History Toby Fitch

Working for Change 2018 Workplace experiences Survey results

Hearing Impaired K 12

Deaf children as bimodal bilinguals and educational implications

Expanding the Arts Deaf and Disability Arts, Access and Equality Strategy Executive Summary

ADA Business BRIEF: Communicating with People Who Are Deaf or Hard of Hearing in Hospital Settings

Overview of research findings on word decoding in deaf children

EFFECTIVE COMMUNICATION IN MEDICAL SETTINGS

A Guide to Theatre Access: Marketing for captioning

Eastern Kentucky University Department of Special Education SED 538_738 Language of the Deaf and Hard of Hearing 3 Credit Hours CRN: XXXX

USE OF ENGLISH. Time: 10 minutes

Implementation and Impact of Japanese New National Curriculum Standards on Education in Schools for the Blind

Qualification Specification

EDbU The European Deafblind Union

Signing At School (Beginning Sign Language Series) (Signed English) By Kathy Kifer, S. Harold Collins READ ONLINE

The Nexus of Medicine & Deafness:

EYV VOLUNTEERING MATTERS. Impact of Youth Volunteering in Tanzania. May - November 2011

Deaf Society Interpreting Terms & Conditions

CA: Hi, my name is Camille, and I will be interviewing you today. Would you please introduce yourself?

What makes us special? Ages 3-5

Before the FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION Washington, DC ) ) ) ) SECOND REPORT AND ORDER AND THIRD FURTHER NOTICE OF PROPOSED RULEMAKING

UPR UNIVERSAL PERIODICAL REVIEW CROATIA. Croatian Association of Deafblind Persons DODIR

Seeing Through New Eyes Deafhood Pedagogies and the Unrecognised Curriculum. Dr. Paddy Ladd. Leuven February 5 th 2015

visits4u case studies: Museum of Modern Art New York, U.S.A.

classes initially, but they now sit in the class and listen to what the teachers tell them, even though they don t respond as much. They appeared to b

A Radical Trend for Change in Deaf Education: The Art of Being an Expert

Hearing parents and deaf children learning a sign language together

H 7978 SUBSTITUTE A ======== LC005519/SUB A ======== S T A T E O F R H O D E I S L A N D

Unit 3- Assessing the Need for a DI- HI Team

Cochlear Implant Education Center

UTAH INTERPRETER PROGRAM Practice Written Exam

REVIEW OF SERVICES FOR THOSE WHO ARE DEAF AND HARD OF HEARING. Accountable Officer: Derek Nickless (Head of Neighbourhood Services)

Thank you for your time and dedication to our industry and community.

Goal of Cross-Cultural Research

Unit Specification. K302 The Congenitally Deafblind Individual H/601/8729

BANNER: Language of DHH. Program Title

Introduction. Diagnosis

OPERATION: They have a 7 member Board of Directors (local Manatee area folks).

Neighbourhood Connections report on the 2016 External Partner Survey

Transcription:

Reconsider Sign Language Interpreter Setting Rule for International Conventions from the viewpoint of Social Model of Disability Soya MORI (Institute of Developing Economies, JETRO, Japan) Introduction Now in United Nations (UN), many discussions for Human Right Convention of the Disabled Peoples are going. For a long time, Deaf People are marginalized in formal discussions in each country all over the world, including Parliament discussions, even though the discussions are about rights of People with Disabilities. The Sign Language (SL) Interpreter Services are not offered in these situations. It has been the same as in UN. Though UN has its official languages, these languages are all spoken languages. Interestingly the SLs in these countries where these spoken languages are official languages in UN have not still been accepted as UN official Languages. WFD, World Federation of the Deaf, is the official NGO for UN and the presenters from WFD uses International Sign or her/his native SL at UN conventions. They came to these conventions with their SL Interpreters by themselves. So far there does not seem to any problem with this situation. The main reason for this peace in disguise 1

is their priority for communication, that to send Deaf delegate to UN has been more important than to discuss the budget problem with UN and most of the delegates come from developed countries. UN s new Interpreter Cost Rule Of course, UN tries to pay for the interpreter for their standards, which means they pay the interpreter fee within UN s budget framework in existence. The item used for this payment is miscellaneous. As many people know, there is a strong bureaucracy in UN and it would be very hard to set up a new budget item exclusively for the SL Interpreter Service. The miscellaneous would be the good exercise of ingenuity of UN s better minds. However, at the same time, we should mention another problem for their new rule. There become more and more conferences about Disability around UN recently. They try to make another rule for the interpreter payment. Now UN will pay only for Interpreter s bed and meals during the conferences. The above miscellaneous payment exercise allow each delegate from each country to apply one interpreter. Deaf Delegates and Participants should find their interpreters in their country and come to the conference with these interpreters. UN s idea shows that it would be the best idea to 2

take their interpreter from their country because each country uses different SL and some participants has difficulties in reading/writing English. The interpreter from their country can help the participants to understand the convention well and to participate in the convention more fully. It seems good idea in one way. Deaf Official SLs for international conventions On the other hand, in International Deaf Academic Community, the Deaf accept American Sign Language(ASL) or British Sign Language(BSL) for their conference official language. Amsterdam Manifest of TISLR, Theoretical Issues in SL Research, which is the biggest and only international convention about Sign Linguistic Research, was released in its 7 th conference, in 2000 by Deaf researchers. And in addition, International Deaf Academic network (mailing-list), ASL and BSL would be Lingua Franca for them. It is because Gallaudet University in US is the only and famous liberal-arts university in the world and many Deaf leaders came from or has some contact with the Gallaudet Deaf Community. BSL has different manual alphabet system and it has also many sister SLs all over the world. Of course, Japanese Sign Language could be a good candidate for the third SL for international conference. More burden for participants/delegates in non-english countries 3

Now, in UN, they don t offer official SL Interpreter service. They only give a one option for participant to take one interpreter by themselves. However, from a viewpoint of Social Model of Disability, the current UN resolution came partly from the individual model of Disability. The Deaf participants should try to find English/their Native SL interpreter in their country. It would be a great burden for them as in Japan, where we know only few English/Japanese Sign Language Interpreters. Japan is very Japanese-language-closed country and most of hearing Japanese don t know English well. Most of JSL interpreters don t know English well because in interpreting situations in Japan, they don t need English and Most Deaf people in Japan don t know English well. The English-weak situation is the same as for JSL interpreter and the Interpreter fee would be very expensive for this special English skill. In Japan, spoken English/spoken Japanese interpreter fee is around 20,000/ 2hours while the highest Japanese spoken language/japanese Sign Language (JSL) interpreter fee is around 7,500 /2 hours (around US$68.00). If we try to find the spoken English/JSL interpreter, probably we have to prepare the amount of 20,000 at minimum. I believe the situation would be the same as in many countries in all over the world, especially in developing countries, where many Deaf people cannot go to school fully and don t know English well. The UN s current rules impose much burden for each 4

Deaf participant and Deaf participants should pay the large cost by themselves. It is in the opposite site of the social model of Disability. We should ask UN to reconsider their rules and to have more flexible options for Deaf participants. It would be another new protest for UN s current rules and I would like to propose more possible ways (options) for the conference rules. Social Model and important points The disability Studies tell us the Social Model is more important than Medical-Individual Model for social reform and our future. The appropriate mechanism to share the cost for SL interpreters should be made from the viewpoint of Social Model, not from Medical-Individual Model. The current UN s rule might be one option for the sharing cost. However, it assumes the unchanged situation of official spoken languages in existence. Now they try to make the different type rule for SL interpreters and for some English-strong countries, Deaf delegates could find English/ their native SL interpreters easily with the almost same cost as their nation s national spoken language/ their native SL interpreters. However, the situation is not always the same for other countries. The important points for this discussion are as follows. 5

1. Why not Official SLs - Though as for spoken language, UN has its official language, as for signed language, they don t have any official SLs. 2. Bring their own Interpreter by themselves? - UN s current cost sharing rule for interpreter is to pay meals and beds during conference. The participants and delegates should find their SL interpreters by and for their selves and in most cases, they should take the interpreters from their countries at their own expense. 3. Official SLs in International Deaf Community - Now even though in most countries, Deaf people have very less accesses to foreign languages, many of them know ASL and BSL as international Deaf communities situation. The two languages might be good candidates for International Official SL for international convention situations. 4. Higher Interpreter fee and Searching Cost - With the current rule by UN, participants/delegate should pay higher interpreter fee (sometimes more than twice of the regular interpreter fee), flight cost for the interpreter and searching cost for the interpreter while with alternative rule (official SL interpreter service is offered by UN), they should only pay their own cost and probably learning cost of the official SLs. 5. SL Interpreter Services as Public Goods - We should take another feature of SL into 6

consideration. I mean SL Interpreter Service is public good, what can be used by many people at the same time once it is established. For example, if someone comes to US convention with her/his particular native interpreter, even with the interpreter service in most cases most of the other participants/delegates cannot use the service. However, if UN offer ASL interpreter service for its convention, if more Deaf people can use the service with other participants/delegates at the same time. Conclusion With the above 5 points, we should conclude the UN s current SL Interpreter Rule should be reconsidered from the viewpoint of Social Model of Disability and the more proper cost sharing between the Deaf and the hearing majority Society. The important key would be to find Official SL for International Convention along the line of International Deaf Community experience. These considerations should be immediately implemented in UN s newer situation with Human Rights of Peoples with Disabilities(PWDs), especially for PWDs in developing countries. The rules should be reconsidered with more broader International Deaf Community members for our future. Thank you. 7