A Guide for the Attorney

Similar documents
KEY CONCEPTS AND BEST PRACTICES WHEN WORKING WITH INTERPRETERS

Illinois Supreme Court. Language Access Policy

H 5830 S T A T E O F R H O D E I S L A N D

South Carolina General Assembly 122nd Session,

New Mexico Administrative Office of the Courts Language Access Services 237 Don Gaspar, Room 25 Santa Fe, New Mexico 87504

Appendix 11 GUIDELINES FOR TRIALS INVOLVING DEAF JURORS WHO SERVE WITH THE ASSISTANCE OF AMERICAN SIGN LANGUAGE INTERPRETERS

Dade Legal Aid Auxiliary Aids Plan

In and for the Fifth Judicial Circuit August 10-11, Dispute Resolution Center Conference. Doing Justice with Court Interpreting

Volume of Colorado Commission for the Deaf and Hard of Hearing (12 CCR )

48th Judicial District LANGUAGE ACCESS PLAN

Language Assistance Plan

Evaluation Survey Report

Auxiliary Aids Plan Orlando Police Department InVEST/STOP Program

Effective Communication in the Courts

Virginia Beach Police Department General Order Chapter 11 Patrol Operations

Auxiliary Aids Plan Okaloosa County Sheriff s Office And Domestic Violence Programs

Language Access Guidance Statutes


Removing Barriers to Justice: It s s More Than Ramps. Office of State Courts Administrator, Access to Justice

Serving Non-English Speakers in the Virginia Court System. Guidelines for Policy and Best Practice

The Supreme Court of South Carolina

The information provided in NAJIT position papers

2019 New Superior Court Judges SOG 1/2/2019

Circuit Court of Buffalo County Language Access Plan

29 th Judicial District Language Access Plan

REALTIME REPORTING. programs offered. Bachelor of Science Degree

Recommended Guidelines for the Use of Deaf Intermediary Interpreters

Working with Court Interpreters. Language Access Services Available to North Carolina Magistrates. Goals of the Session. Goals of the Session (cont d)

State of South Carolina Judicial Department Office of Court Administration Language Access Plan

Major Changes to the ACA How Will They Affect Your Language Access Program? Sponsored by InDemand Interpreting

Safety Shelter of St. Johns County, Inc Auxiliary Aids Plan

CIRCUIT COURT OF DUNN COUNTY LANGUAGE ASSISTANCE PLAN NARRATIVE

A qualified interpreter is one who, via an onsite appearance or a video remote interpreting service (VRI), can:

POLICY and PROCEDURE

Thurston County Superior Court 2016

In this chapter, you will learn about the requirements of Title II of the ADA for effective communication. Questions answered include:

National Proficiency Designations for Court Interpreters: Spoken Languages NCSC Interpreter Database

Language Access Services

Lehigh County Court of Common Pleas 31st Judicial District Language Access Plan

participating in a court proceeding, cannot be guaranteed due process of law or

Nebraska Judicial Branch Language Access Plan A Strategic Agenda for Language Access in Nebraska State Courts and Probation

Language Access Services Policy and Health Care Interpreters. David Cardona, MD, MPH Language Access Services Coordinator

Guidelines for the Procurement and Appointment of Interpreters

Pasco Sheriff s Office Plan for. Auxiliary Aids and Services

The Canadian Hearing Society gratefully acknowledges The Law Foundation of Ontario for its financial support of this project.

The Salvation Army Brevard County Domestic Violence Program Auxiliary Aids & Services Plan

Resource Guide for Advocates & Attorneys on Interpretation Services for Domestic Violence Victims

LEGAL IMPLICATIONS OF LANGUAGE SERVICES. Liz Swan, RN, BSN, MBA, CPHRM Marisa Hernandez, BA

Auxiliary Aids Plan for Persons with Disabilities and Limited English Proficiency 2015

Accessibility. Reporting Interpretation and Accommodation Requests

Limited English Proficiency Services

Auxiliary Aid Service Provision and Network Monitoring Plan

Standards for Delivering Interpreting Services in the New Jersey Judiciary

Becker County Human Services 712 Minnesota Avenue Detroit Lakes, Minnesota 56501

Mechanicsburg, Ohio. Policy: Ensuring Effective Communication for Individuals with Disabilities Policy Section: Inmate Supervision and Care

Before the FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION Washington, DC ) ) ) ) SECOND REPORT AND ORDER AND THIRD FURTHER NOTICE OF PROPOSED RULEMAKING

Legal Interpreter Training. Curriculum Toolkit for Trainers. Deaf Interpreters: Interacting with Players

Resource Guide for Advocates & Attorneys on Interpretation Services for Domestic Violence Victims

EFFECTIVE COMMUNICATION IN MEDICAL SETTINGS

tation DEVELOPMENTAL PROGRAMS BULLETIN COMMONWEALTH OF PENNSYLVANIA DEPARTMENT OF PUBLIC WELFARE EFFECTIVE DATE: April 8, 2014 BY:

POLICY GUIDELINES. Notice of the Right to Effective Communication, and Determination as to Effectiveness of Communication

Parent/Student Rights in Identification, Evaluation, and Placement

The Community Interpreter

ALL DEAF.COM. Lawyer Settles Interpreter Case. April 9, 2004

STANDARD PRACTICE PAPER

ADA Business BRIEF: Communicating with People Who Are Deaf or Hard of Hearing in Hospital Settings

Language Assistance Plan (LAP) for Puyallup Municipal Court

Limited English Proficiency Training

Exhibit 2 RFQ Engagement Letter

2013 AUXILIARY AIDS AND SERVICE PLAN FOR PERSONS WITH DISABILITIES AND PERSONS WITH LIMITED ENGLISH PROFICIENCY

AxessPointe. Community Health Centers CASE STUDY

NS-LIJHS Southside Hospital. Language Access Services Interpreters Department

State of Delaware Administrative Office of the Courts Court Interpreter Program Language Access Plan

RIGHTS OF DEAF AND HARD OF HEARING PEOPLE IN ENTERTAINMENT

TUCSON CITY DOMESTIC VIOLENCE COURT

b. Entities that lease or rent space for their events but have no permanent public office or facility must also follow Title III of the ADA.

Legal and Adversarial Roles in Collaborative Courts

NEW HAMPSHIRE JUDICIAL BRANCH LANGUAGE SERVICES PLAN

TENNESSEE SPOKEN AND WRITTEN LANGUAGE ASSISTANCE PLAN (LAP)

Technical Committees are balanced. No excess influence by any interest group.

LANGUAGE ACCESS PLAN

a. Police departments and other law enforcement entities, including parole and probation offices are covered under this definition of public entity.

AUXILIARY AIDS PLAN FOR PERSONS WITH DISABILITIES AND LIMITED ENGLISH PROFICIENCY

Frequently Asked Questions Regarding New ACA Section 1557 Regulations

Communications with Persons with Disabilities

Solutions for Language Services in Healthcare

Limited English Proficiency: Accommodating Persons with Limited English Proficiency

A Framework for Language Access Systems. Cynthia E. Roat,, MPH for the Governor s s Interagency Council on Language Access

Listening to the Webinar

SECTION 504 NOTICE OF PARENT/STUDENT RIGHTS IN IDENTIFICATION/EVALUATION, AND PLACEMENT

Self-Evaluation and Attestation

AUXILIARY AIDS AND SERVICES PLAN FOR PERSONS WITH DISABILITIES

1.3. Regional standards are in place to support the delivery of qualified interpreter services to members, patients, and caregivers.

LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP) AND LANGUAGE ASSISTANCE PLAN POLICY

Section 4. Auxiliary Aids and Services: Common Challenges. Irene Bowen

2018 Limited English Proficiency Plan for the City of West Palm Beach

Subject COMMUNICATING WITH INDIVIDUALS WHO ARE DEAF AND HARD OF HEARING. 1 July By Order of the Police Commissioner

How to Ask for a Reasonable Accommodation of Your Disability from the Office of Administrative Hearings (OAH)

Twentieth Judicial Circuit of Florida

Commission on Disability Rights

Transcription:

Interpreting in a Legal Setting: A Guide for the Attorney Presented by the Bench and Bar Committee of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators 2011 NAJIT all rights reserved

Interpreters and the Courts N A J I T The right to an interpreter is guaranteed by: 4th, 5th, 6th and 14th Amendments Federal Court Interpreter Act (1978, Amendment, 1988) Civil Rights Act of 1964 (Title VI)

Interpreting vs. Translating N A J I T Interpreter: transfers a verbal message from the source language into a verbal message in the target language Translator: transfers a written message from the source language into a written message in the target language Different skills required for each of the twin professions

Qualifications and Standards of Practice The Role of the Interpreter Becomes officer of the court once interpreter has been sworn Assumes a neutral role in an adversarial system Provides language access for Limited English Proficient (LEP) parties for court and court-ordered matters Ensures effective communication between parties Takes an oath to interpret everything faithfully and accurately Abides by ethical constraints determined by the profession

Qualifications and Standards of Practice Skills Required Mastery of spoken English and the second language Good short-term memory and ability to multi-task Specific knowledge of legal system and terminology Excellent general and specialized vocabulary Ability to work well under pressure, flexibility and cooperative attitude Unique cognitive skills and the ability to process information quickly and accurately

Code of Ethics Accuracy Impartiality and Conflicts of Interest Confidentiality Limitations of Practice Protocol and Demeanor Maintenance and Improvement of Skills and Knowledge Accurate Representation of Credentials Impediments to Compliance

Qualifications and Standards of Practice Certifications Federal Court Interpreter Certification (3 Languages, testing currently only in Spanish) National Center for State Courts (Currently in 42 States and 20 Languages) NAJIT (Currently only in Spanish) ASL and other Signed Languages

Qualifications and Standards of Practice Best Practices Insist on using a certified court interpreter for all types of legal proceedings This includes non-judicial assignments Prohibit a family member, friend or a minor from interpreting Refrain from using bilingual attorneys to interpret

Qualifications and Standards of Practice Best Practices: Sound Files Ad-hoc interpretation of sound files in court is never advisable: Interpretation falls short of evidentiary standards Accuracy of interpretation cannot be verified which may lead to challenges Only appropriate evidence for the record is a written transcript and translation.

Direct Speech The Standard Technique used by Interpreters Interpreters will use the same grammatical voice as the speaker When the interpreter needs to address court or counsel, the interpreter refers to him/herself in the third person Witnesses should be advised by court or counsel to reply directly to the party and not to the interpreter

Preparation of Witnesses Essential Information for the Interpreter Information about the case, names, numbers and places Documentation for case preparation such as: police reports, indictments, expert witness and witness depositions, motions, jury instructions, claims and counterclaims Witness preparation by counsel re: interpreter s role

Challenges Facing the Interpreter Fatigue Multiple voices Physical and mental interference (poor acoustics, visual obstruction, mumbling, speed of speech) Relay interpreting (both spoken languages and ASL)

Strategies for Working with Interpreters, Part 1 Interpreter s role in court Interpreter s role in out-of court settings (depositions, interviews, mediation ) Awareness of cultural differences 1. Body language and eye contact 2. Direct vs. indirect answers 3. Ignorance of American legal system 4. Deference to authority

Strategies for Working with Interpreters, Part II Awareness of linguistic differences Structure of personal names Pronouns, gender, passive voice Vocabulary ambiguities Attorney s responsibility Interpreter Registry

Interpreters for the Deaf and Hard of Hearing Licensure Differences between ADA and Civil Rights Act in court s responsibility to provide access SC:L, CART, CDI (Relay interpreting) Code of Ethics

Interpreter Errors Real and perceived errors Interpreter errors due to lack of information The interpreter s position in the adversarial system Method of challenging errors to preserve them on the record

Issues on Appeal Case law examples: Failure to appoint an interpreter Shared or borrowed interpreter Confidentiality Attorney serving as an interpreter Accuracy of interpretation

Questions and Comments N A J I T

Resources www.najit.org 65 AmJur Trials 1 30 NENGLR 227 54 SDLR 33 People v. Redgebol, 184 P.3d 86 (Colo. 2008) Evolving Views of the Court Interpreter's Role: Between Scylla and Charybdis, http://www.acebo.com/papers/evolve.htm Brennan Center for Justice: Language Access in State Courts, by Laura Abel, www.brennancenter.org

Cases Cited Meyer v. Nebraska, 262 U.S. 390 (1923) U.S. ex rel. Negrón v. State of New York, 434 F.2d 386, 390-91 (2d Cir. 1970) Court Interpreters Act. Public Law No. 95-539, 92 stat. 2040 (1978) Court Interpreter Amendments Act. Public Law No.100-702, 102 Stat. 4654-4657 (1988) (Codified at 28 U.S.C. 604(a)14, 604(a)(15), 604(f ) 1827 and 1828) Civil Rights Act (1964) Title VI, 42 U.S.C.A. 2000d. Lau v. Nichols, 414 U.S. 563 (1974) Americans With Disabilities Act (1990), 42 U.S.C.A. 12101 Towne v. Eisner, 245 U.S. 418 (1918) U.S. v. Hasan, 526 F.3d 653, (10th Cir.(Okla.) May 20, 2008) Ling v. State, 288 Ga. 299, 702 S.E.2d 881 (2010)

Cases Cited, contd. U.S.v. Lim, 794 F.2d 469 (9th Cir. 1986) Washington v. Jairo Gonzales-Morales, 138 Wash.2d 374, 979 P.2d 826 (1999) State of New Mexico v. Xuan Nguyen, 144 N.M. 197, 185 P.3d 368 (N.M.App., 2008) U.S. v. Salamanca, 244 F.Supp. 2d 1023 (D.S.D.,2003) U.S. v. Bailon-Santana, 429 F. 3d 1258 (9th Cir. 2005) García v. State Not Reported in S.W.3d, 2002 WL 84403 (Tex.App.- Dallas) Gopar-Santana v. State, 862 So. 2d 54 (Fla. App. 2 Dist., 2003) Holliday v. State, 588 S.E. 2d 833 (Ga. App. 2003)

NAJIT Committee for the Bench and Bar This presentation was prepared by the following members of the Bench and Bar Committee: Sabine Michael, Chair (M.A., NV State Certification), State of AZ Rob Cruz (TN State Certification, Chair, NAJIT Board of Directors), State of TN Virginia Benmaman (Ph.D., FCCI, ATA certified), State of SC Jennifer de la Cruz (B.A., FCCI, CA State Certification, ATA certified), State of CA Rosemary W. Dann, Esq. (M.A., J.D., MA State Certification, NAJIT Board of Directors), State of FL Thelma Ferry (B.A., TX State Certification, TX CE Provider), State of TX Gary Guan (M.A., Ph.D. (ABD), GA State Certification Pending), State of GA Gladys Matthews (Ph.D., State Certified Court Interpreter), State of IN

Copyright Notice: All contents of this PowerPoint have been developed for exclusive use by NAJIT members for non-remunerative purposes only. This presentation is copyrighted by NAJIT. National Association of Judiciary Interpreters and Translators, Inc. 2002 Summit Blvd, Suite 300 Atlanta, GA 30319 (404) 566-4705 fax: (404) 566-2301 www.najit.org