Unimodal Bilingualism:

Similar documents
Deaf children as bimodal bilinguals and educational implications

Bimodal bilingualism: focus on hearing signers

ACKNOWLEDGMENTS INTRODUCTION. A minimalist model of code switching THEORETICAL FRAMEWORK. Quadros, Lillo Mar/n, & Chen Pichler

Phonological Memory and Phonological Acquisition in Bimodal Bilingual Children

Deafness Signed Language and Cochlear Implants

The Chinese University of Hong Kong Department of Linguistics and Modern Languages 1 st Term,

Hearing parents and deaf children learning a sign language together

A Short Introduction to Heritage Signers

Pointing, reference, explicitness

It s not all ME, ME, ME: Revisiting the Acquisition of ASL Pronouns

Sociolinguistics and Deaf Communities

Happy! Who Are We? 3/9/2015

A Continuum of Communication: Bimodal Bilingualism

A is not only for Apple: Through Early Accessible Language Instruction using a Bilingual Approach. EHDI Conference 2010 Chicago, g, IL

SLP s Personal Shift in Language Pedagogy as a Parent of a Deaf Child Benefits of Speech and Sign

MULTI-CHANNEL COMMUNICATION

British Sign Language and Written English Literacy Practices. Ben Matthews, PhD Queen Margaret University Svenja Wurm Heriot-Watt University

SPEECH ANALYSIS 3/3 PERCEPTION

The neural basis of sign language processing

Using Cued Speech to Support Literacy. Karla A Giese, MA Stephanie Gardiner-Walsh, PhD Illinois State University

Contributors Susan (Sue) Adams Jean F. Andrews Oya Ataman Anne E. Baker

Does Wernicke's Aphasia necessitate pure word deafness? Or the other way around? Or can they be independent? Or is that completely uncertain yet?

Sociolinguistics of Deaf Communities

Grammaticalization of points in Nicaraguan signing

Multi-modality in Language. Bencie Woll Deafness Cognition and Language Research Centre, UCL

BSL Acquisition and Assessment of Deaf Children - Part 2: Overview of BSL Assessments. Wolfgang Mann

Acknowledgments About the Authors Deaf Culture: Yesterday and Today p. 1 Deaf Community: Past and Present p. 3 The Deaf Community and Its Members p.

The Position of Early WH-Elements in American Sign Language and Brazilian Sign Language

Bilingualism for a Deaf child means: Primary language access and exposuree to the sign language used by the Deaf Community, in the U.S.

Allen Independent School District Bundled LOTE Curriculum Beginning 2017 School Year ASL III

Attitudes, Accommodations and Advocacy, Oh My!

Overview of research findings on word decoding in deaf children

Development of inclusive education for deaf and hard-of-hearing children (3): An attempt of signed language implementation to the primary school

Lexical Access in spoken languages

Poetry in South African Sign Language: What is different?

Cochlear Implant Education Center

The Use of Visual Feedback During Signing: Evidence From Signers With Impaired Vision

CHAPTER FOUR: Identity and Communication in the Deaf Community

American Sign Language Comprehension Test: A Tool for Sign Language Researchers

Maine Educational Center For The Deaf and Hard of Hearing Bilingual/Bimodal Inclusive Early Childhood Program

Amy M. Lieberman School of Education, Boston University 2 Silber Way Boston, MA Phone: (617)

The Emergence of Grammar: Systematic Structure in a New Language. Article Summary

NEW YORK STATE TEACHER CERTIFICATION EXAMINATIONS

Making ASL/English Bilingualism Work in Your Home -A Guide for Parents and their EI Providers-

The BSL Sentence Reproduction Test: Exploring age of acquisition effects in British deaf adults

Cochlear Implant Education Center

The Deaf Brain. Bencie Woll Deafness Cognition and Language Research Centre

Repurposing Corpus Materials For Interpreter Education. Nancy Frishberg, Ph.D. MSB Associates San Mateo, California USA

Bilingual. Storybook Apps: An Interactive Reading Experience for Children

Yolŋu Sign Language: An Undocumented Language of Arnhem Land

Is Phonology Necessary for Language?

PST American Sign Language II This syllabus applies to PST and 04 Spring 2013 Three credits

Deaf and Hard of Hearing Children s Visual Language and Developmental Checklist

An ASL/English Bilingual Parent-Infant Program

Maine s Collaborative Early Intervention Model You can do it too!

Teaching and Interpreter Education

Deaf Solutions 3 Level 1 Handout Information 1. How to Learn BSL. Introduction

City, University of London Institutional Repository

Deafness Cognition and Language Research Centre

Disparity of Non-verbal Language Learning

3/16/2016. Learning Objectives. Benefits of Bilingual/Bimodal Preschool Programming. Bilingual/Bimodal Inclusive Early Childhood Program

Communications Sciences & Disorders Course Descriptions

Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition

a new view newcenter

Ling51/Psych56L: Acquisition of Language. Lecture 22 Language in special populations I

Question 2. The Deaf community has its own culture.

Deaf Culture and Race. Carolyn McCaskill, Ph.D Department of ASL & Deaf Studies Gallaudet University NCORE June 4, 2010

Optimizing Conceptual Understanding and Literacy Development: The Role of Sign Language

Working Memory Capacity in Australian Sign Language (Auslan)/English Interpreters and Deaf Signers

The Effects of Learning American Sign Language on College Students Spatial Cognition

Research findings Current trends in early intervention How can you make a difference?

AMERICAN SIGN LANGUAGE GREEN BOOKS, A TEACHER'S RESOURCE TEXT ON GRAMMAR AND CULTURE (GREEN BOOK SERIES) BY CHARLOTTE BAKER-SHENK

Cross-language and cross-modal activation in hearing bimodal bilinguals

Available online at ScienceDirect. Procedia Technology 24 (2016 )

The impact of input quality on early sign development in native and non-native language learners*

Overview. Introduction

The Relationship between Deaf and Hard-of-Hearing Students Japanese Sign Language and Japanese Language Proficiency 1

Index. Index. More information

AMERICAN SIGN LANGUAGE I GRADES 9-12 (Ocean Lakes High School only)

Describing spatial layouts as an L2M2 signed language learner

Putting research findings on deaf children's literacy into practice

Publications and Presentations Based on Our Research with Deaf Learners

Cued Speech and Cochlear Implants: Powerful Partners. Jane Smith Communication Specialist Montgomery County Public Schools

Sign My World: Lessons Learned from Prototyping Sessions with Young Deaf Children

City, University of London Institutional Repository

Adapting the BRFSS to Survey Deaf Sign Language Users

Coordinated Family Services Plan

Curriculum Framework

Glossary of Inclusion Terminology

Certificate II in Auslan. Course Information Guide Semester

The Use of ASL Phonological Instruction to Develop Language (ASL) & Literacy (English) in Kindergarten

Arts and Entertainment. Ecology. Technology. History and Deaf Culture

British Sign Language Corpus Project: Open Access Archives and the Observer s Paradox

Basic sign language words printable

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

A Randomized- Controlled Trial of Foundations for Literacy

Applications of Language Policy and Planning to Deaf Education

The Effect of Irrelevant Visual Input on Working Memory for Sign Language

Technical Report #2 Testing Children Who Are Deaf or Hard of Hearing

Transcription:

Unimodal Bilingualism: A new direction for bilingual research Deborah Chen Pichler Blair HS Linguistics Club November 2016

Roadmap Definitions of important terminology Our evolving understanding of bilingualism Unimodal speech+speech bilingualism Bimodal sign+speech bilingualism Unimodal bilingualism: what we are learning so far and how this group helps us refine our previous understanding Future directions Questions

Terminology

Unimodal speech+speech bilinguals Exposure to two spoken languages from birth or early childhood (L α and L A ) Bilingual First Language Acquisition L A Taiw L α Eng Sequential exposure to spoken L1 from birth or early childhood then spoken L2 later in life. Second Language Acquisition L 1 Cro L 2 Eng

Bimodal sign+speech bilinguals Exposure to one sign language + one spoken language from birth or early childhood (L α and L A ) Bilingual First Language Acquisition; Coda L A ASL L α Eng Exposure to spoken L1 from birth or early childhood, then signed L2 later in life. Second Modality- Second Language Acquisition (M2L2) L 1 Eng L 2 ASL

Unimodal sign+sign bilinguals Exposure to two signed languages from birth or early childhood (L α and L A ) Bilingual First Language Acquisition L A LSQ L α ASL Sequential exposure to signed L1 from birth or early childhood then signed L2 later in life. First Modality-Second Language Acquisition (M1L2) L 1 JSL L 2 ASL

Bilingual Research ~1996 ~2012 ~2005 Speech + Speech [Sign + Written] Sign + Speech Sign + Sign

Terminology Unimodal Sp+Sp bilingualism

Insights from unimodal spoken bilingualism Bilingual are not two monolinguals in one body. Their language development should not be expected to conform to monolingual patterns for each of their languages. Intense research attention on bilingual effects such as: Cross-linguistic influence (e.g. Hulk & Müller 2001) Code-mixing, especially codeswitching (e.g. Myers-Scotton 1993) Bilingual advantages related to cognitive control (e.g. Bialystock 1992) Cross-linguistic activation Delayed perceptual narrowing for infants (Sebastian-Galles & Bosch, 2005)

Terminology Unimodal Sp+Sp bilingualism Bimodal Sp+Sign bilingualism

Insights from bimodal bilingualism Some well-known bimodal bilingual patterns: Code-blending instead of code-switching (Petitto et al. 2001; Emmorey et al. 2008a; Lillo-Martin et al. 2016) ASL not fully suppressed during speech, so no advantage for cognitive control (Pyers & Emmorey 2008; Emmorey et al. 2008b) Phonological errors due to poor perception and dexterity (Rosen 2004; Chen Pichler 2010) Unique influence of gesture and iconicity for new M2L2 signers (Ortega 2014; Casey et al. 2012) Bimodal bilingualism is distinct from unimodal bilingual- ism because the phonologies of the two languages are expressed by different articulators, thus allowing simultaneous articulation. Emmorey et al. (2008:44)

Video example of ASL-English Code-blending

Example of adult M2L2 iconicity based error Ortega & Morgan (2015) note that beginner M2L2 signers phonological form is less accurate for iconic signs than for non-iconic signs. This suggests that they perceive iconic BSL signs as gestures. BSL sign for LETTER M2L2 movement+location error

Two flavors of bilingualism? Bimodal bilingualism is now often perceived as the new kind of bilingualism that involves sign language, in contrast to traditional or unimodal (speech) bilingualism. But is bilingualism really dichotomous, with just those two basic subtypes? Unimodal Bimodal

Terminology Unimodal Sp+Sp bilingualism Bimodal Sp+Sign bilingualism Unimodal Sign+Sign bilingualism

Unimodal sign bilinguals: The Big Question Do unimodal bilinguals pattern like speech-speech bilinguals because both are unimodal? Or do they pattern more like bimodal bilinguals, because both involve sign language? = Sign Sign Spoken Spoken = Sign Sign Spoken Sign OR do unimodal bilinguals demonstrate that there is a distinct, third subtype of bilingualism that we have not considered before?

M1L2 code-switching vs. code-blending Not enough research yet, but anecdotal evidence suggests that sign+sign bilinguals code-switch more often than unimodal bilinguals. Zeshan & Panda (2015) and Adam (2012) report codeswitching conventions developing at the community level (many sign bilinguals who know the same two sign languages) Similar to Deaf signed code-switching described by Kuntze (2000), involving ASL and English that is relexified into signed modality

M1L2 cognitive control and switch costs Unimodal bilingual signers of Auslan and Australian Irish Sign Language code-switch without the switch cost observed for spoken unimodal bilinguals (Adam 2012) Something special about sign languages that simply don t incur switch costs? OR is there an explanation in the social context of these bilingual communities? (c.f. Zeshan and Panda 2015) If everyone is Auslan/AISL bilingual, users can always use any language with anyone. Less monitoring leads to less cognitive control (Kroll, p.c.)

Classic M2L2 phonological errors not necessarily confined to M2 Early reports suggest that some sign L2 errors that we assumed were unique to M2L2 learners also occur in M1L2 learners Proximalization- Deaf DGS signers still proximalized to some extent when copying unfamiliar ASL signs (Mirus et al. 2001) Mirror errors- Deaf HZJ signers produced mirror errors and other perception errors when copying unfamiliar ASL signs (Chen Pichler 2008, Koulidobrova & Palmer 2016) Sign duration Deaf Chinese SL signers copy unfamiliar ASL signs well, but with noticeable duration differences (Palmer 2013)

Video examples of M1L2 ASL phonology ASL model: SATISFIED M1L2 signer: SATISFIED

Infant M1L2 perception of signed accent How well can Deaf sign-exposed infants discriminate between two different sign languages, and what cues do they use to do this? First we need to know how prosodic patterns differ across natural sign languages. Can you identify different sign languages by their rhythms and intonation? Let me know by taking the fun surveys at http://signlanguagesurveys.weebly.com/ Shane Blau, Gallaudet PhD student

Some future directions Branch out into comparisons of M1L2 syntax e.g. Koulidobrova (2016) study on over-suppliance of overt referential forms in M1L2 ASL narratives Compare late-exposed signers success in learning a written language vs. a second sign language They may do much better in M1L2 learning, refining our understanding of how Critical Period affects languages learned after late L1 Collect longitudinal data from child unimodal bilinguals e.g. small corpus from bilingual JSL/ASL family at Gallaudet; allows us to compare BFLA unimodal bilinguals with unimodal M1L2 learner

Selected references Chen Pichler, D. (2012) Language acquisition. In R. Pfau, B. Woll and M. Steinbach (eds.) Handbook of Linguistics and Communication Science: Sign Language. Berlin: de Gruyter. Chen Pichler, D. (2008) Signing with an accent: Second language (L2) ASL phonology. Round the Deaf world in two days (it's a small world): Sign languages, social issues/civil rights, creativity at Swarthmore College Chen Pichler, D. and E. Koulidobrova (2015) Acquisition of sign language as a second language. In M. Marschark (Ed.) The Oxford Handbook of Deaf Studies in Language: Research, Policy and Practice. OUP, pp. 218-230. Emmorey et al. (2008) Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 11(1), 43-61 Palmer, J. (2013) Duration of segments in first-time production of ASL Deaf Chinese Signers. Gallaudet U, ms. Koulidobrova, H. (2012). When the quiet surfaces: Transfer of Argment Omission in Speech of ASL-English Bilinguals. PhD Dissertation. University of Connecticut, Storrs. Koulidobrova, H. and Palmer, J. (2015) Whaddya Know? Effects of previous exposure to a sign language on seeing another one. Poster presented the at TISLR13, Melbourne, Australia. Mirus et al. (2001) Proximalization and Distalization of Sign Movement in Adult Learners. In: Dively, V. et al. (Eds.), Signed Languages: Discoveries from International Research. Gallaudet U. Press, 103 119.

New bilingual video textbook on USB stick Chen Pichler, Lillo-Martin, Quadros, Kuntze & Stumpf (2016) Innovative video textbook from Gallaudet Univ. Press covering sign language acquisition by Deaf/HoH L1 learners, Kodas, M2-L2 learners and interpreters. Fully bilingual, with main content in ASL, supporting content in text and English voice-over. Includes a 200+ word glossary in ASL and English