Amy Sue Bennett Translator (CA-EN-FR-SP) Personal details Place of residence: Barcelona E-mail: amysuebennett@gmail.com Telephone: +0034 695583557 (Spain) Skype: amysuebennett Nationality: British English (England) Date of Birth: 23/12/1985 Specializations: Audio-visual translation Literary translation General texts (tourism/gastronomy/art) (SP>EN) (FR>EN) (EN>SP) (FR>SP) (CA>EN) Education Catalan Course (Feb 2015-Present) Consorci per a la Normalizació Lingüística, Barcelona Catalan classes organised by the Catalan government. Currently following an intensive programme. Current level: B2 Master in Translation, Interpreting and Intercultural Studies (2012-2013) Universidad Autónoma de Barcelona Study of translation theory and practice translations of various specialised texts throughout the course of the Masters. Specialised in literary and audio-visual translation. Interpreting theory and practice in booths as well as in social situations. Training in software. (EN-SP-CA) Bachelor of Arts in French and Spanish (2005-2009) University of Leeds Four year course of high level study of French and Spanish language and culture. Modules covered in translation (literary/general/technical texts, EN-SP-FR). Modules covered in Spanish and French literature and cinema. Awarded Honours class II division I, distinction in spoken Spanish.
Professional Experience Subtitling, revision of subtitles, translation of texts, Bbo Subtitulado, May 2016 Present Details: Creation of subtitles, revision of subtitles and translation of texts of a general nature. (SP>EN) Subtitling of Spanish television series: Velvet, 3 rd season, 36 caracteres, February 2016 Details: Providing subtitles and timing alterations following Netflix guidelines. (SP>EN). Translation of texts (Sector: Tourism), Sercotel, Barcelona, Feb 2016 Present Details: Translation of user manuals as well as marketing and press material for the hotel. (SP>EN). Translation of academic documents, University of Toulouse, France, Feb 2016 Present Details: Translation of academic documents, such as presentation scripts and the publishing of research, surrounding the topic of Phoenician history. (FR>EN) Live subtitling, subtitle revision, translation of subtitles, Multisignes, Sept 2015 Present Details: Live subtitles at a conference using voice recognition software (EN >EN); Revision of subtitles for various television programmes. (SP>EN). Translation of general texts, Transleit Language solutions, Oct 2015 Present Details: Translation of general texts (sustainability reports, business plans, technical manuals, creative texts) for a Spanish translation agency. (SP>EN) Translation of general texts, Estudi Gràfic Akema, Oct 2015 Present Details: Translation of general texts (mainly in the field of gastronomy, tourism) for a graphic design company. (SP/FR>EN) Creation of English lessons for Pearson publishers, May 2015 Details: Creation of English classes following a strict framework provided by the editorial and the subsequent editing of said lesson plans following instructions from the client. Transcription and translation of a conference, MeinSchreibService, Jun 2015 Details: Transcription and translation of the recorded audio of a conference. (SP>EN, CA>EN) Self Employed Translator/Subtitler, Deluxe Media, Feb 2015 Present Details: Providing timed subtitles for films, television series and documentaries. (SP>EN, EN>SP, FR>EN). Training in the subtitling software of the company.
Work Experience MECAL Barcelona International Festival of Short Films and Animation, 2013 Details: Translation of event brochure, subtitling and transcription of films, documentaries and music videos. (SP>EN, EN>SP, FR>EN) Translation of texts (tourism), Barcelona-Home, 2011-2012 Details: Administrative Coordinator of the company. Translation of texts for the webpage, marketing and press. Translation of texts in the tourism sector and interpreting services for tourists. (EN>SP, EN>FR, SP>FR) Translation of educational texts, Toulouse, France 2009-2011 Details: English teacher in various primary schools. Translation of educational texts for the schools (FR>EN) Languages Mother tongue: British English (England) Other languages: UNDERSTANDING ORAL WRITTEN Listening Reading Interaction Production Spanish C2 C2 C2 C2 C2 French C2 C2 C2 C2 C2 Catalan B2 B2 B2 B2 B2 Levels: A1/2: Basic user - B1/2: Independent user - C1/2 Proficient user Common European Framework of Reference for Languages Computer skills Microsoft Office package (Word, Excel, PowerPoint), Subtitle Workshop, Aegisub, MemoQ licence holder Diplomas/Certificates included below.