NAATI RECERTIFICATION PROFESSIONAL DEVELOPMENT CATALOGUE

Similar documents
NAATI REVALIDATION CATALOGUE LAST UPDATED OCTOBER 2016

NAATI REVALIDATION CATALOGUE

CREDIT SHEET FOR PROFESSIONAL DEVELOPMENT undertaken from. to

Log book submitted to: (Please tick as appropriate) Skill(s) Areas of specialisation (if appropriate)

COURSE INFORMATION. Pilates Training Institute 9A/248 Leach Hwy Myaree WA 6154 (08)

Auslan Course Information Guide Semesters 1 &

Course Information Package

My Personal CPE Planner 2018/20

Professional Doctorate in Counselling Psychology

BOARD CERTIFICATION PROCESS (EXCERPTS FOR SENIOR TRACK III) Stage I: Application and eligibility for candidacy

2015 Continuing Professional Development (CPD) Point System

Certificate IV in Mental Health Peer Work (CHC43515) Program - Elsternwick

Supervisor Handbook for the Diploma of Diagnostic Ultrasound (DDU)

NA-019 LEVEL 3 QUALIFICATION RECOGNITION FOR AS3669 AND EN 4179 / NAS 410

DEPARTMENT OF EDUCATION WESTERN AUSTRALIA JOB DESCRIPTION FORM THIS POSITION REPORTING RELATIONSHIPS

Certificate II in Auslan. Course Information Guide Semester

Faculty of Social Sciences

1.2. Please refer to our submission dated 27 February for further background information about NDCS.

Certificate III in Auslan (22077VIC) Course Information Guide Semester 1, 2017

Certificate IV in Mental Health Peer Work CHC43515 Scholarships Application Form

We get it. Just when life should be full of possibilities, cancer crashes into a young person s world and shatters everything.

Expression of Interest. Coaching and Mentoring: Auditory-Verbal Therapy

Counselling Psychology Qualifications Board. Qualification in Counselling Psychology

Grand-parenting and General Registration Eligibility Registration Standard Requirements

British Psychological Society. 3 years full-time 4 years full-time with placement. Psychology. July 2017

COMPETENCES REQUIRED FOR APPLICANTS TO ATTAIN HPC REGISTRATION AS CLINICAL SCIENTISTS

DIPLOMA OF PROFESSIONAL PILATES INSTRUCTION (10537NAT)

Certificate in Peer Support (Mental Health) (Level 4)

Requirements for Recertification Cardiovascular and Pulmonary Physical Therapy

Deaf Society Interpreting Terms & Conditions

DEFINITIVE COURSE RECORD

Specialist List in Special Care Dentistry

DEPARTMENT OF LICENSING AND REGULATORY AFFAIRS DIRECTOR S OFFICE BOARD OF PHYSICAL THERAPY GENERAL RULES

UOW Exercise Science / Exercise Science and Rehabilitation

MSc in PSYCHOANALYTIC OBSERVATION & REFLECTIVE PRACTICE: THERAPEUTIC WORK WITH CHILDREN & YOUNG PEOPLE

GUIDELINES ON CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT FOR DENTAL PRACTITIONERS IN MALAYSIA

Multicultural Language Services Guidelines

advancing psychology as a discipline and profession

Training Programme. Updated January 2018

TRAINING IN PSYCHOANALYTIC PSYCHOTHERAPY

NA LEVEL 3 TECHNICAL QUALIFICATION RECOGNITION

University of Bradford School of Health Studies Division of Physiotherapy and Occupational Therapy Programme specification

European Vision for Continuing Professional Development Briefing paper

Professional Development Program. Instructor Guide

Peer Work Leadership Statement of Intent

A psychoanalysis, whether standard or not, is the treatment that one expects from a psychoanalyst. Jacques Lacan [1]

Course Code(s): SC004J01UV Full-time 3 Years SC004J31UV Part-Time 6 Years

EXECUTIVE SUMMARY INTERPRETING FUND SCOPING PROJECT LAW INSTITUTE OF VICTORIA

Training Programme. Updated March 2018

Position Description. Community Development Worker (NSW)

Examples of Selection Criteria for the EAMA

Programme Specification

World Association of Sign Language Interpreters. Deafblind Interpreter Education Guidelines

Australian Sonographer Accreditation Registry (ASAR) Policy & Procedures 6 - Reporting Accreditation Decisions

SECURING AND UTILISING THE SERVICES OF SIGN LANGUAGE INTERPRETERS FOR THE UNITED NATIONS

The British Psychological Society. Promoting excellence in psychology. Belonging to DHP.

PROFESSIONAL DEVELOPMENT (PD) GUIDELINES

Certification Guidelines: Credential Standards and Requirements Table

Introduction. October 2018 Page 1

OML response to the Australian Association of Massage Therapists Certification announcement

MSc Criminology with Forensic Psychology

With Auslan I am Equal!

APA Physiotherapist Title Program

PEDALSPORT CYCLING CLUB. The Role of the Chairperson

IC&RC Alcohol and Drug Treatment Credentials. Focus Group Recommendations

ASAR. Australian Sonographer Accreditation Registry. Form 1-2. Application guide for entry onto the register of Accredited Student Sonographers

The Cut Films project is the education and prevention arm of Roy Castle Lung Cancer Foundation. We are a peer-to-peer smoking prevention project.

Changes to Australian Government Hearing Services Program and Voucher scheme

Application form for the Register of Psychologists Specialising in Psychotherapy

ATTUD APPLICATION FORM FOR WEBSITE LISTING (PHASE 1): TOBACCO TREATMENT SPECIALIST (TTS) TRAINING PROGRAM PROGRAM INFORMATION & OVERVIEW

Course Specification BSc (Hons) Sports and Exercise Therapy Course Code: BHSET

PHYSIOTHERAPY ACT AUTHORIZATION REGULATIONS

WIC and WIC BFPC Local Agency Application FY 20XX-20XX

Frequently asked questions Deaf Education Postgraduate Diploma / MEd

Psychologists. A guide for newcomers to British Columbia

CERTIFICATE IN SPORT AND HEALTH MASSAGE Information for International applicants

Working with Interpreters Controlled Document

CERTIFICATE IN PILATES MATWORK INSTRUCTION

- The development of a training, qualifications and registration system for BSL / English Interpreters.

CPD Portfolio Points Guide

NA-019 Level 3 Qualification Recognition for EN 4179 / NAS 410 and AS3669

Human Immunodeficiency Virus (HIV) Specialty Endorsement. Application. RICB HIV Specialty Endorsement Application June

Descriptors for Interpreter Certifications

BROADCASTING OF AUSLAN INTERPRETER ON BROADCAST AND DIGITAL NETWORKS

Consultation on proposed changes to prescribed qualifications

INTEGRATIVE PSYCHOTHERAPY

(See also General Regulations and Regulations for Taught Postgraduate Curricula)

PROGRAMME SPECIFICATION Final. MSc Physiotherapy and Education MSc Physiotherapy and Management

SUMMARY REPORT 1. EXECUTIVE SUMMARY. Program provider. University of Sydney

Sports Medicine and Sports Rehabilitation courses. Develop and extend best practice in sports medicine and rehabilitation.

RULE-MAKING ORDER PERMANENT RULE ONLY. CR-103P (December 2017) (Implements RCW )

No matter which role you are in, working for CanTeen is how you can be the difference.

RECERTIFICATION PROGRAMME FOR CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT OF OPTOMETRISTS

Sports Medicine and Sports Rehabilitation courses. Develop and extend best practice in sports medicine and rehabilitation.

ENTRY-LEVEL COMPETENCIES: PAEDIATRIC DENTISTRY

Appendix II. Framework and minimal standards for the education and training of psychologists

School of Health Sciences. School of Health Sciences Psychology.

CONTINUING PROFESSIONAL EDUCATION. Educational Activity Approval Application

Tenant & Service User Involvement Strategy

College of Education and Human Services Exceptional Student & Deaf Education Course Descriptions

Transcription:

NAATI RECERTIFICATION PROFESSIONAL DEVELOPMENT CATALOGUE

NAATI RECERTIFICATION PD CATALOGUE How to use this catalogue To be eligible for recertification, practitioners are required to: Complete professional development and work practice logbooks via the NAATI Online portal; Lodge an application for recertification with supporting documentation, including logbooks and a suitable photograph (if one has not been submitted in the past 6 years); and Pay the assessment fee. This catalogue provides a list of the types of professional development (PD) activities and their respective value in terms of points. In order to recertify their credential(s), practitioners are required to achieve a minimum of 1 points, including a minimum of 30 points in each of the three categories. Also, in category 2 (Industry Engagement), at least one activity must be included in the Ethics sub-category. The catalogue is not intended to be an exhaustive list of every possible PD event. It is provided as an indication of the types of activities that are appropriate and to enable practitioners to record their PD activity in the relevant section. It is expected that any reasonable PD event would fit under one of the relevant sections but in case there is any ambiguity, and to ensure that any reasonable PD can be recorded, each category provides a section for additional activities (valued at up to points) that the practitioner may use to assign the activity. Any PD activity listed in this section should be supported with a brief explanation of the activity. NAATI will consider any PD relevant to translating / interpreting or the general business of the practitioner as a translator / interpreter. Generally, each activity may be claimed in one category only, even if it deals with topics from several categories. For example, if there was attendance at an event that dealt with skills development and ethics, this could only be claimed under one of the two categories. However there is scope to consider longer events such as (multi-day) conferences in more than one category. Given the potential ongoing improvements and availability of PD provided through the use of technology (e.g. webinars, webcasts, web conferences etc.), NAATI will accept suitable PD that is undertaken through these means for the purpose of Recertification. The catalogue will be reviewed periodically in consultation with key stakeholders. NOTE: NAATI will randomly audit approximately 5-% of applications received. If an application is selected for auditing purposes, further supporting documentation as evidence of the practitioner s professional development may need to be provided. KEY TERMS AQF: Australian Qualifications Framework Formal PD workshop/short course: usually offered outside educational institutions, and are generally run by professional associations (e.g. AUSIT), agencies (language services) or other suitable organisations. Language service provider: a private or government agency, which co-ordinates translating and interpreting services. One day: minimum 6 hours PD: Professional Development Professional body: a professional industry organisation, such as AUSIT, ASLIA, AIIC. WAITI, Professionals Australia, etc. Related fields: disciplines or fields which are related to translating and interpreting, such as linguistics, deaf studies, or language studies.

CATEGORY 1: SKILLS DEVELOPMENT AND KNOWLEDGE (Minimum of 30 points from this category) There is no need to complete activities from this category if, during the, the practitioner has completed a translating or interpreting or related discipline (such as Linguistics, TESOL or Deaf Studies) tertiary qualification at the Diploma level or above. CATEGORY DESCRIPTION REQUIRMENTS POINT VALUE 1.1 Completed a formal course unit or module at a tertiary education institution on translating or interpreting or a related field Over hours 60 1.2 Attended a formal professional development workshop, training module or short course at a tertiary education institution on translating and interpreting or a related field 1.3 Attended a formal professional development workshop, training module or short course on the specialisation area of the practitioner (e.g. legal, medical) 1.4 Attended a formal professional development session, workshop, seminar, conference or webinar conducted by a professional body, NAATI, RTO, university department or language service provider either in translating or interpreting or a related field 1.5 Attended a formal training session, workshop or seminar relating to: Business management Personal development Domestic violence, access and equity or other issues impacting on culturally and linguistically diverse communities in Australia Computer literacy Information and communications technology Computer aided translation tools Over one day 40 Over one day Maximum of points per Over 4 hours Maximum of 60 points per Between 1 and 4 hours Over 4 hours 2-4 hours Maximum of points per 1.6 Attended a translating or interpreting networking session, forum, awareness day, professional association branch meeting/ National AGM or service provider developmental team meetings. Maximum of points per 1.7 Attended a translating or interpreting industry-related employer/workplace induction and orientation 2 hours minimum Maximum of points 1.8 Received mentoring as part of an official mentoring program for interpreters or translators 6 hours minimum 1.9 Current paid membership of a translating or interpreting professional association or representative body (e.g. AUSIT, ASLIA, WAITI, Professionals Australia [T&I section], AALITRA or CITAA) 1. Undergone membership renewal process with professional association or representative body(e.g. AUSIT, ASLIA, WAITI, Professionals Australia [T&I section], AALITRA or CITAA) which included professional development requirements 1.11 Practitioners are invited to nominate additional relevant PD activities, which are not listed in this section. (For each activity, please provide a brief explanation to justify its inclusion.) e.g. Acquisition of another language Maximum of points per Maximum of points Maximum of points

CATEGORY 2: INDUSTRY ENGAGEMENT (Minimum of 30 points from this category, including at least one activity from Ethics sub-category) There is no need to complete activities from this category if, during the, the practitioner has completed a translating or interpreting or related discipline (such as Linguistics, TESOL or Deaf Studies) tertiary qualification at the Diploma level or above. CATEGORY DESCRIPTION REQUIRMENTS POINT VALUE 2.1 Published an article on a Translating or Interpreting subject matter in a refereed translation, interpreting or linguistics industry journal, book or relevant peer-reviewed journal 2.2 Developed and published resource materials related to translating or interpreting, such as: Dictionaries Thesauri Course materials Specialist glossaries Multimedia content (audio, video, digital, etc) Editing a peer-reviewed journal 00 words minimum Maximum of points per 2.3 Presented a paper at a translating or interpreting or related discipline conference minutes minimum 2.4 Presented at a translating or interpreting workshop (either for T & I practitioners or for other professional cohorts who work with interpreters) 2.5 Taught translating or interpreting in a formal course that may result in an AQF qualification, for one semester or more. You can only claim limited workload (e.g. 2 hrs per week for 12 weeks = 24 hours) 2.6 Taught a translating or interpreting course at tertiary level for one semester or more (Covers full-time employment or maximum teaching workload) 1 hour minimum points per semester Maximum of 40 points per 1 semester or more Maximum of 80 points per 2.7 Taught a unit(s) as part of a NAATI endorsed qualification At least 1 semester, working the equivalent of hours per week Maximum of 40 points 2.8 Shared practical experience through mentoring new practitioners or supervising work experience students 6 hours minimum 2.9 Served as a NAATI examiner during the and attended a NAATI examiner training workshop Up to 3 hours 40 Over 3 hours 2. Contributed to the setting of NAATI Certification tests Involved in setting a minimum of 1 test task per Maximum of points

CATEGORY DESCRIPTION REQUIRMENTS POINT VALUE 2.11 Made regular contributions as part of an AUSIT, ASLIA, WAITI, AALC or NAATI committee, sub-committee or conference organising committee 2.12 Actively participated in the ASLIA, AUSIT, WAITI, AALC, NAATI, Professionals Australia or other translating or interpreting language forum 2.13 Held active membership and participated in a LOTE cultural club or similar body, or contribution to LOTE or specialist media (e.g. community newsletter, radio, community television) 2.14 Published an article on the AUSIT, ASLIA, WAITI, AALC, Professionals Australia or NAATI website or in an industry related newsletter or magazine 2.15 Completed a survey or research activity associated with the profession or certification which was advertised by NAATI as carrying PD points 2.16 Practitioners are invited to nominate additional relevant PD activities, which are not listed in this section. (For each activity, please provide a brief explanation to justify its inclusion) ETHICS SUB-CATEGORY 2.17 Taught ethics for translators and interpreters as part of a formal course that meets Australian Quality Training Framework (AQTF) criteria 2.18 Facilitated a training event (e.g. refresher, workshop, seminar, webinar, etc.) for a professional body, NAATI or language service provider specifically concerned with ethics of the profession 2.19 Completed regular self-directed, or group, learning activities such as writing or reading articles on ethics, engaging in ethics debates or other professional development activities with a high ethical emphasis Maximum of points Productive messages posted at least twice Maximum of points per period Maximum of points Maximum of points per period Must have received acknowledgement of your participation via email or post Maximum of points 1 semester or more 30 Between 1 and 4 hours Over 4 hours Maximum of points Written evidence (either a statutory declaration by a peer, certificate of attendance or a written report of about 700 words) must be provided with the log book 2. Completion of an ethics online course offered by NAATI Maximum of points per 2.21 Attended a training event (e.g. refresher, workshop, seminar, webinar, etc.) run by a professional body, tertiary institution, NAATI or language service provider specifically concerned with ethics of the profession 2.22 Practitioners are invited to nominate additional relevant PD activities, which are not listed in this section. (For each activity, please provide a brief explanation to justify its inclusion) Between 1 and 4 hours Over 4 hours Maximum of points Maximum of points

CATEGORY 3: MAINTENANCE OF LANGUAGE (Minimum of 30 points from this category) CATEGORY DESCRIPTION REQUIRMENTS POINT VALUE 3.1 Completed a formal professional development workshop, course unit or module at a tertiary institution on LOTE, English, Auslan/Deaf studies or linguistics to hours 40 More than hours 60 3.2 Completed work practice in excess of NAATI s recertification requirements 50,000-70,000 words translated/reviewed or 0-250 hours/assignments as an interpreter 70,000+ words translated/reviewed or 250+ hours/assignments as an interpreter 3.3 Taught a LOTE unit or course at a tertiary institute or community language school 1 school term 3.4 Spent time in a county or region where LOTE is the primary language spoken NOTE: This can only be claimed by practitioners living in a country where the primary language is English. Shorter stays can be combined and claimed at the end of the 3.5 Spent time in a country or region where English is the primary language NOTE: This can only be claimed by practitioners living in a country where the primary language is the LOTE. Shorter stays can be combined and claimed at the end of the 1 semester or more 1 to 4 weeks Over 4 weeks Maximum of points 1 to 4 weeks Over 4 weeks Maximum of points 3.6 Subscribed to LOTE websites, newsgroups, newspapers, magazines, periodicals or television channels 1 year minimum Maximum of points 3.7 Subscribed to Deaf community websites, newsgroups, newspapers, magazines, journals, periodicals, etc that are written in English or have content in Auslan, such as: World Federation of the Deaf News Deaf Australia Outlook British Deaf News Journal of Deaf Studies & Deaf Education Deaf Worlds: International Sign Language Studies 1 year minimum Maximum of points

CATEGORY DESCRIPTION REQUIRMENTS POINT VALUE 3.8 Completed private advance language (English or LOTE/Auslan (for Auslan practitioners)) study at an organisation recognised as providing expert language tuition (e.g. Alliance Française) 3.9 Attended an Auslan workshop held by recognised organisations providing expert language tuition. NOTE: This can only be claimed by Auslan or Deaf interpreters 3. Participated in networking, community or other relevant events run by an established community organisation or professional body where the primary language used in participation is the LOTE (or Auslan for Auslan practitioners) 3.11 Attended an ASLIA networking event or Deaf community events if held in Auslan NOTE: This can only be claimed by Auslan or Deaf interpreters 3.12 Current membership of Deaf Australia NOTE: This can only be claimed by Auslan or Deaf interpreters 3.13 Practitioners are invited to nominate additional relevant PD activities, which are not listed in this section. (For each activity, please provide a brief explanation in your logbook to justify its inclusion) 1 day minimum Maximum of points 1 day minimum Maximum of points 2 or more events during the Maximum of points Maximum of points 1 year minimum Maximum of points Maximum of points