The cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand (DASH): a systematic review

Size: px
Start display at page:

Download "The cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand (DASH): a systematic review"

Transcription

1 OCCUPATIONAL THERAPY INTERNATIONAL Published online 13 May 2008 in Wiley InterScience ( The cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand (DASH): a systematic review NASER M. ALOTAIBI, School of Occupational Therapy, Texas Woman s University, Houston, Texas, USA ABSTRACT: A systematic review of cross-cultural adaptations of the Disability of Arm, Shoulder and Hand into other languages was undertaken focusing on the translation and adaptation process, the problems during the translation process and proposed solutions. Nine articles were selected for analysis. All were written in English and addressed the qualitative issues of the cross-cultural adaptation process. The results demonstrated strong evidence that translation, adaptation and technical issues are most influential in the cross-cultural adaptation process. Awareness, understanding and incorporation of these issues will assist in future translations and adaptations of occupational therapy evaluation tools for use in other countries with different cultures. Implications for occupational therapy education, practice and research are discussed.. Key words: upper extremity assessment, translation, cross-cultural occupational therapy Introduction Because of the diversity of the world s cultures and increased globalization over the past two decades, the importance of using assessments across cultures has been recognized by educators, clinicians and researchers (International Test Commission, 2000; Van de Vijver, 2002). Also, because of the widespread development of psychometrically sound assessment tools in more advanced countries, the trend and the focus of international researchers is directed towards translation of these instruments into another language and/or culture (Geisinger, 1994). From an occupational therapy perspective, the availability of assessments adapted for use in a different culture promotes the clients capacity to engage in culturally meaningful occupations, a core belief in the occupational therapy profession (AOTA, 2002; Odawara, 2005; Clark et al., 1991). It is also consistent

2 Cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand 179 with the assertion that occupational therapists are increasingly concerned about the needs of people in countries seeking to improve health-related services (Bourke-Taylor and Hudson, 2005). Thus, a great number of assessment tools that have been developed initially in one language are then translated and validated into other languages (Gandek and Ware, 1998). The translation and validation processes, consequently, should adhere to the contextual and cultural needs of the population evaluated. This stage requires a fi rm basis for cross-cultural adaptation (Matias-Carrelo et al., 2003). Defi nition of cross-cultural adaptation Cross-cultural adaptation is defi ned as a process which looks at both language (translation) and cultural adaptation issues in the process of preparing a questionnaire for use in another setting (Beaton et al., 2000, p. 3186). Cross-cultural adaptation of questionnaires or outcome measures involves equivalency between the source and target versions based on four dimensions: (1) semantic equivalence; (2) idiomatic equivalence; (3) experiential equivalence; and (4) conceptual equivalence (Guillemin et al., 1993). Semantic equivalence determines whether the meaning of words is identical between the source and target languages. Second, idiomatic equivalence investigates how colloquialisms and idioms of the source language can be translated to the target language. Third, experiential equivalence addresses whether the activities of daily living in the source and target cultures are identical. And fourth, conceptual equivalence reflects whether similarity of concepts exists between the two cultures. DASH questionnaire The Disability of Arm, Shoulder and Hand (DASH) upper extremity outcome measure, which was developed by the American Academy of Orthopedic Surgeons and Institute for Work & Health (IWH), was designed to assess the symptoms and functional status of clients with upper limb conditions (Hudak et al., 1996). It contains 30 items, the majority of which describe the degree of difficulty the client faces while performing various physical activities due to arm, shoulder or hand problems (21 items). Also, it documents the severity of each of the symptoms of pain, activity-related pain, tingling, stiffness and weakness (five items). Moreover, the DASH describes problems that affect social activities, work, sleep and the psychological impact (four items) (Atroshi et al., 2000). In addition, the DASH contains two four-item optional modules that are scored separately from the 30-item DASH. These modules concern the client s ability to perform sports and/or to play a musical instrument (sport/music scale), or the ability to work (work scale). These optional modules are intended for athletes, performing artists or workers whose occupations require high levels of physical

3 180 Alotaibi performance. Such clients might have difficulties at these high performance levels that are beyond the scope of the 30-item DASH. Each item has five response choices that range from 1 without difficulty or no symptom to 5 unable to engage in activity or very severe symptom. At least 27 of the 30 items must be completed for a score to be calculated. The assigned values for all the completed responses are summed and averaged, producing a score of 5, and then this value is transformed to 100 by subtracting 1 and multiplying by 25, so it will be easier to compare to other measures that use 0 to 100 scales. The same procedure is used with the optional modules, provided that all the questions are answered (Atroshi et al., 2000). The DASH upper extremity questionnaire serves as an exemplary outcome measure that can be used in the clinical environment. It is standardized, easily administered, time efficient, applies to various conditions, involves the client in the evaluation process, addresses the functional status of clients and reports the client status at the time of assessment. It can be used to monitor client status over time and measure the therapeutic effectiveness of a particular program. Moreover, the DASH plays a key role in supporting evidence-based practice. Hence, it is a tool that tracks the client s outcomes across a continuum of care, provides evidence of the therapeutic outcome of services, supports the credibility of health professions and thus improves the quality of care (Johnson, 1998; Kielhofner and Forsyth, 2001). Due to its popularity, the DASH has been translated to many different languages (The DASH Outcome Measure, 2007). Rationale The rationale of this study was to conduct a systematic review of the issues related to the cross-cultural adaptation process of outcome measures. Hence, the goal is to discuss issues pertaining to the translation and adaptation of the DASH into other languages with a view to answering three questions: (1) How does the translation and adaptation process take place? (2) What are the known problems during the translation and adaptation process? (3) What are the suggested solutions to these problems? Method Systematic review process The current systematic review process used the guidelines described by Law and Philp (2002). The aim of the study was to understand the process of crosscultural adaptation of occupational therapy assessments and determine its implications to cross-cultural occupational therapy. To meet the review objectives, the process included seven sequential stages. Stage 1: The objectives of the

4 Cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand 181 review were clearly stated to guide setting of criteria. Stage 2: Inclusion criteria of relevant studies were described. Stage 3: Search strategies for identification of studies were developed. Stage 4: Published search results were screened. Stage 5: Relevant scientific studies that meet the inclusion criteria were identified and organized for analysis. Stage 6: The results of relevant studies were presented and analysed. Stage 7: Summary of the review was presented. Criteria for considering studies for this review The following inclusion criteria were developed, which were based on content: Studies of all the translated versions of the DASH outcome measure. Studies that were published in indexed or non-indexed journals (i.e., US and international journals). Studies that were written in English. Studies that discussed qualitative issues related to the DASH cross-cultural adaptation process. Search strategies for identifi cation of studies To identify relevant published studies, the investigator used the computerized databases of Academic Search Premier, Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature (CINAHL); Educational Resources Information Center (ERIC), Health Source-Consumer Edition, Medline, and PsychINFO from 1994 to Other non-indexed international computerized databases were used. The DASH was developed in Hard Copy Search: The investigator reviewed bibliographies and databases on the cross-cultural adaptation of the DASH. Citation Review. Reference lists within the articles were examined for other related articles. Key Words Search: The search for articles on the cross-cultural adaptation of the DASH involved using single and combined key words. Key words included the following: Disability of Arm, Shoulder and Hand (DASH) Translation Cross-cultural adaptation Upper extremity disorders Upper extremity injury Results The search strategy resulted in 14 articles, nine of which met the stated inclusion criteria (Table 1). The remaining articles were excluded because they were

5 182 Alotaibi TABLE 1: Languages and publications of translated DASH questionnaires Language Language of publication (if published) Articles included in the review Armenian and Russian English Chinese (Hong Kong version) English Chinese (Taiwanese version) English French (Canadian version) English French (Parisian version) French German (version 1) English German (version 2) German Hebrew Japanese English Korean Norwegian Spanish English Spanish-Puerto Rico Swedish English Turkish Dutch English Italian English Portuguese (Brazilian version) English Greek English Lithuanian Hungarian written in languages other than English or they did not discuss the qualitative issues such as the problems encountered within the cross-cultural adaptation process and their resolution. Methodology used in the translation and adaptation process All of the studies incorporated cross-cultural adaptation process guidelines that are prescribed by Beaton et al. (2000) and/or guidelines prescribed by Guillemin et al. (1993). These guidelines target the maximum level of equivalency between the translated and original DASH versions while considering language and cultural differences. In their translation and adaptation methodology, all nine studies integrated forward and backward translation, held an expert committee to reach a consensus regarding the pre-fi nal translated version of the DASH and conducted field testing of the pre-fi nal version of the translated DASH with a number of clients with different upper extremity conditions. To illustrate the process of translating and adapting the DASH outcome measure questionnaire into different languages, the methodology of one cross-cultural adaptation process is used the Canadian French version of the DASH.

6 Cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand 183 Canadian French version of the DASH In their translations and adaptations of the DASH into Canadian French (Durand et al., 2005) the researchers followed the guidelines proposed by Beaton et al. (2000). First, two bilingual language persons whose native language was Canadian French translated the English version of the DASH into traditional Canadian French (Forward Translations). Second, following the forward translations, the synthesis of these two translations into a common translation took place. In the synthesis stage, the two translators along with two members of the research team reviewed and discussed the translated versions. Hence, they identified, discussed and resolved discrepancies between the two versions and reached a consensus and produced a new version of the Canadian French questionnaire. In addition, two professional translators whose mother language was English translated the new version produced in the synthesis stage back into English (Back Translations). These translators were independent, unaware of the DASH concept, and had no medical background. Following this stage, expert committee reviewers consolidated all versions (forward translations, translation synthesis, back translations) and developed a pre-fi nal Canadian French version. The expert committee included translators, health-care professionals and researchers. The role of this committee was to identify discrepancies between the two back translation versions, clarify any uncertainties related to previous stages and reach a consensus regarding the pre-fi nal Canadian French version. Finally, the last stage of the cross-cultural adaptation process was to test the pre-fi nal Canadian French version through conducting face-to-face interviews with Canadian French subjects who had various upper extremity conditions. The main goal of the interviews was to explore the meanings and clarity of each questionnaire item and response. As a consequence, the committee developed the fi nal Canadian French version of the DASH questionnaire. Lastly, this version was approved by the original developers of the DASH and officially used with Canadian French populations who have various upper extremity conditions. Known problems during the translation process Linguistic and cultural issues are of great concern in the cross cultural adaptation process. Upon review of the available studies, commonly encountered problems in the translation process were identified. Particular items are more difficult to translate than other items. For instance, Durand et al. (2005) indicated, when translating the DASH into Canadian French, that a problem occurred with item 8 (yard work). The back translator, who translated Canadian French back into English, had interpreted yard work as doing outdoor work, which could refer to different activities such as cleaning windows. Similarly, item 20 manage transportation needs was difficult to understand, unclear and less detailed (Durand et al., 2005; Lee et al., 2004; Themistocleous et al., 2006).

7 184 Alotaibi Moreover, same test items could be interpreted differently by subjects of the other culture (Durand et al., 2005). For example, the meaning of question 17 (recreation activities that require little effort such as playing cards or knitting) was interpreted in various ways by Canadian French clients. Some subjects stated that knitting is more difficult than playing cards while others mentioned that they have not ever engaged in knitting activities (Durand et al., 2005). In addition, the activities given as examples in item 18: recreation activities in which you take some force or impact through your arm, shoulder or hand (e.g., golf, hammering, tennis, etc.) and item 19: recreation activities in which you move your arm freely (e.g., playing Frisbee, badminton, etc) were unknown, infrequently used, less applicable and/or inappropriate to the German, Brazilian Portuguese, Swedish, Chinese and Greek cultures (Atroshi et. al., 2000; Lee et al., 2004; Offenbacher et al., 2003; Orfale et al., 2005; Themistocleous et al., 2006). Another difficulty is that cultural norms can be a key factor in determining people s attitudes towards answering certain items in the DASH questionnaire including the Chinese, Taiwan, Italian, Armenian and Russian cultures (Lee et al., 2004 Liang et al., 2004; Padua et al., 2003; Yaghjyan et al., 2005). For example, in the Chinese culture, item 21 sexual activities was believed to be invading their cultural norms and thought of as less appropriate (Lee et al., 2004). Similarly, Italian patients were hesitant and expressed doubts when answering the same item, which caused some of them not to answer it (Padua et al., 2003). In addition, gender plays an important role in certain cultures, influencing choices of daily activity and what is considered as part of their lives. Hence, within the Armenian culture, cooking is believed to be a woman s task. Therefore, the majority of men, when administering the Armenian DASH, did not answer item 4 preparing a meal because cooking did not capture their activity of daily living and thus was considered less relevant (Yaghjyan et al., 2005). Besides considering the linguistic and cultural issues, technical issues can also have an impact on the process of translating and adapting outcome measures into a new language/culture. These technical issues, if not addressed properly, might influence the performance of the translated outcome measure and lead to misinterpretation of its fi ndings. For example, Durand et al. (2005) stated that some patients thought that they could answer the optional modules of the Canadian French DASH based on the status of their affected upper extremity. However, these patients forgot to follow the instructions at the beginning of the questionnaire (that they had to answer the questions regardless of which upper limb they used to perform the activity). The reason for that oversight was because there were no instructions given in the beginning of the optional modules (Durand et al., 2005).

8 Cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand 185 Proposed solutions to encountered problems The expert committee reviewers play a significant role in solving problems during the cross-cultural adaptation process. Also, contact with the developers of the original DASH outcome questionnaire is of great help in fi nding appropriate alternatives or solutions. As indicated by all the authors of the reviewed studies, most or all the encountered problems related to the translation process are categorized under linguistic, cultural and technical issues. Linguistic errors resulted from the forward and back translation process, such as the way yard work was translated as doing outdoor work in the Canadian French language as previously described. Consequently, the committee decided to translate it as taking care of the land, which reflected the intended meaning in the original DASH questionnaire. To resolve issues regarding clarity and understanding items within the translation process, the expert committee reviewers recommended including further details of translated items so that they would be more meaningful to clients from different cultures. For example, in the Greek version of the DASH, the expert committee reviewers thought that item 20: manage transportation needs required more detail to capture the daily activity of the Greek population. Therefore, the committee changed this item to ability to perform/prepare trips and daily transportations, which provided more clarification (Themistecleous et al., 2006). Some items in the original DASH questionnaire are supported by examples to clarify meanings. However, such activity examples are culture specific. For example, as mentioned, many Canadian French subjects didn t answer item 17: recreation activities that require little effort, such as playing cards or knitting because some perceived knitting and playing cards to have different degrees of difficulty and others mentioned that knitting is never practiced. In order to eliminate the confusion, the committee agreed to remove knitting from the list of activity examples (Durand et al., 2005). Similarly, when adapting the DASH into German, playing Frisbee was removed from the list of recreation activities because it is uncommon in Germany (Offenbacher et al., 2003). Different and sometimes opposing strategies have been identified to address differing cultural norms in relation to some items. As discussed, preparing a meal is viewed as a common task of both genders in the American/Canadian cultures, but as women s work in Armenia. Accordingly, the majority of Armenian men leave this question blank (Yaghjyan et al., 2005). The authors kept this item as is perhaps to maintain the integrity of the questionnaire items. In contrast, because the item about sexual activities was perceived as socially unacceptable, the expert committee decided to eliminate this question from the Chinese version of the DASH. The IWH, however, recommended retaining this item to preserve the integrity of the questionnaire and the committee agreed (Lee et al., 2004). Additionally, paying closer attention to the technical issues ensures successful translation and adaptation process. For example, to

9 186 Alotaibi overcome the problem of Canadian French clients forgetting to answer the DASH optional modules regardless of which hand was used to perform the activities, that expert committee decided to repeat the instructions at the beginning of the optional modules (Durand et al., 2005). Discussion The purpose of this review was to discuss issues pertaining to the translation and adaptation of the DASH into other languages. Successful cross-cultural adaptation process manifests itself by the use of proper methodology that ensures equivalency based on content between the original and translated outcome measures. It is crucial to note that this methodology does not replace testing the psychometric properties of the newly translated outcome measures. Rather, it facilitates and leads to sound psychometric properties of the newly translated outcome measures (Beaton et al., 2000). To support this point, following this rigorous methodology led to sound psychometric properties of all the translated DASH versions identified in this paper (Table 2). In addition, it is important to note that the developers of outcome measures or researchers involved in the cross-cultural adaptation process should be careful when constructing questionnaire items or when adapting items for use in other cultures. For example, one item can target two distinct features, which can cause confusion to the clients. Furthermore, beyond considering the linguistic and cultural issues within the cross-cultural adaptation process, it is essential to identify the technical issues and recognize their impact on the cross-cultural adaptation process. Unless these technical issues are well addressed, measuring the performance of clients will be jeopardized. The present review did not include all the translated versions of the DASH because they were written in languages other than English, did not discuss the qualitative issues regarding cross-cultural adaptation process or were not yet published. Thus, the issues discussed might not be comprehensive and possibly, further issues could be explored in future research. Also, this review noted that some articles did not elaborate fully on the cross-cultural adaptation process so that future researchers could benefit from the experience and build on it. Thus, it is highly recommended that future researchers involved in the cross-cultural adaptation process include the complete details of the process by addressing and discussing all issues. Implications for occupational therapy education, practice and research Implications of this systematic review include benefits to occupational therapy education, practice and research and thus are worth mentioning. Education is the fi rst and most influential channel that facilitates knowledge acquisition,

10 Cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand 187 TABLE 2: Psychometric properties of the cross-culturally adapted DASH outcome measure questionnaires Translated DASH Greek Brazilian Portuguese Armenian and Russian Canadian French Chinese (Hong Kong version) Chinese (Taiwanese version) Italian German (version 1) Swedish Reliability Cronbach s alpha = 0.96 Test-retest: Pearson s r = 0.91, p < Inter-observer reliability: Spearman s CC: 0.937, p < 0.01 Intra-observer reliability: Spearman s CC: 0.99, p < Cronbach s alpha = 0.96 (Armenian), 0.94 (Russian) Test retest: 0.99 (Armenian), p < 0.01, 0.95 (Russian), p < 0.01 Cronbach s alpha = 0.94 Cronbach s alpha = 0.94 Test retest: ICC(1,1) = 0.77, p = 0.77 Cronbach s alpha = 0.96 Test retest: ICC = 0.90 Cronbach s alpha: 0.90 Test retest: ICC = 0.89 Cronbach s alpha = 0.96 Test retest: Spearman s CC: 0.90, p < 0.01 Cronbach s alpha = 0.96 Test retest: ICC = 0.92 Validity Construct validity: Pearson s correlation between the DASH-GR and SF-36 total scores = 0.625, p < Construct validity: Spearman s correlation between the translated DASH and visual analog scale = 0.617, p < 0.01 Construct validity: Spearman s correlation between the Armenian and Russian DASH versions and SF- 36 physical functioning: 0.69 (Armenian), p < 0.01, 0.50 (Russian), p < 0.01 Content validity: It was evident by good completion of item response, adequate distribution of scores, and absence of ceiling and floor effect. Face validity: It was satisfactory with the mean endorsement score = 3.2, p = 0.73 Construct validity: Pearson s correlation between the translated DASH and SF- 36 physical functioning: 0.53, p < Construct validity: Pearson s correlation between the translated DASH and SF- 36 physical functioning: 0.41, p < 0.05 Construct validity: Spearman s correlation between the translated DASH and the upper extremity item score of the Stanford Health Assessment Questionnaire = 0.88, p < 0.01 Face and content validity: It was evident through good completeness of items and good distribution. Construct validity: Pearson s correlation between the translated DASH and SF-12 physical component = 0.51 (95% Confidence Interval)

11 188 Alotaibi promotes learning and affi rms the essence of cross-cultural use of assessments in occupational therapy. In educational settings, the meaning, issues and contributions of cross-cultural use of assessments in occupational therapy can be taught, thereby emphasizing the role of cross-cultural practice (e.g., the crosscultural use of assessments) and promoting occupational therapy internationally. The essence of cross-cultural use of assessments could also be promoted through presentations or workshops at international occupational therapy conferences or further publications. The cross-cultural use of assessments has potential to contribute to occupational therapy practice especially in countries that are just beginning to implement occupational therapy services. That will be a relevant contribution to their clinical environment because they will provide standardized outcome measures, thus supporting the recognition and appreciation of such services in these new countries/cultures. Occupational therapy researchers can also benefit from this discussion through identifying the sequential stages of cross-cultural adaptation of outcome measures, recognizing the elements and rationale of each stage and understanding the most common problems encountered and their resolution. Moreover, since the evaluation of measurement properties of a newly developed assessment tool is a continuing field of study (MacDermid, 2001), the translation and adaptation of standardized outcome measure questionnaires, such as the DASH, will introduce and support new areas of research. Having equivalent versions in different languages might also promote comparative studies from different countries (Durand et al., 2005), thus promoting cross-cultural communications among occupational therapy researchers that over time will serve to validate occupational therapy outcomes internationally. Finally, this review confi rms the value of qualitative research in evaluating the validity of translating standardized tests. Therefore, occupational therapy researchers are highly encouraged to incorporate this technique in future studies. Summary and conclusion The cross-cultural adaptation process of outcome measures, such as the DASH, is lengthy and challenging but rewarding. It addresses language translation and cultural adaptation of outcome measures, targeting semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalences between the translated outcome measure and the original one. To ensure equivalence based on content between the translated and original outcome measures, a systematic and standardized approach is required. Beaton et al (2000) proposed guidelines that appear to serve this purpose of this approach. Familiarity with problems and the proposed solutions identified in this review will also assist future translation and adaptation of occupational therapy evaluation tools for use in other countries with different cultures.

12 Cross-cultural adaptation of the disability of arm, shoulder and hand 189 Acknowledgement I want to express my appreciation and thanks to my committee members: Dr Gayle Hersch (Chair), Dr Kathlyn Reed, Dr Evelyn Andersson and Dr Gretchen Gemeinhardt for their continuous help and support. I also thank the staff and students at the school of Occupational Therapy, Texas Woman s University for their encouragement and support. References American Occupational Therapy Association (2002). Occupational therapy practice framework: domain and process. American Journal of Occupational Therapy 56: Atroshi I, Gummesson C, Andersson B, Dahlgren E, Johansson A (2000). The disability of the arm, shoulder and hand (DASH): reliability and validity of the Swedish version evaluated in 176 patients. Acta Orthopaedica Scandinavica 71: Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB (2000). Guidelines for the process of crosscultural adaptation of self-report measures. Spine 25: Bourke-Taylor H, Hudson D (2005). Cultural differences: the experience of establishing an occupational therapy service in a developing community. Australian Occupational Therapy Journal 52: Clark F, Parham D, Carlson ME, Frank G, Jackson J, Pierce D, Wolfe R, Zemke R (1991). Occupational science: academic innovation the service of occupational therapy s future. American Journal of Occupational Therapy 45: Durand M, Vachon B, Hong QN, Loisel P (2005). The cross-cultural adaptation of the DASH questionnaire in Canadian French. Journal of Hand Therapy 18: Gandek B, Ware JE (1998). Overview of the SF-36 health survey and the international quality of life assessment (IQOLA) project. Journal of Clinical Epidemiology 51: Geisinger KF (1994). Cross-cultural normative assessment: translation and adaptation issues influencing the normative interpretation of assessment instruments. Psychological Assessment 6: Guillemin F, Bombardier C, Beaton DE (1993). Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. Journal of Clinical Epidemiology 46: Hudak PL, Amadio PC, Bombardier C, the Upper Extremity Collaborative Group (1996). Development of an upper extremity outcome measure: the DASH (disability of the arm, shoulder and hand). American Journal of Industrial Medicine 29: International Test Commission (2000). International Guidelines for Test Use. Surrey, England: Author. Johnson N (1998). Selecting outcomes measures for quality initiatives and other interventions. Formulary 33: Kielhofner G, Forsyth K (2001). Measurement properties of a client self-report for treatment planning and documenting therapy outcomes. Scandinavian Journal of Occupational Therapy 8: Law M, Philp I (2002). Systematically reviewing the evidence. In: Law M (ed). Evidence-Based Rehabilitation: A Guide to Practice (pp ). Thorofare, NJ: Slack. Lee EW, Lau JS, Chung M, Li AP, Lo SK (2004). Evaluation of the Chinese version of the Disability of the Arm, Shoulder and Hand (DASH-HKPWH): cross-cultural adaptation process, internal consistency and reliability study. Journal of Hand Therapy 17: Liang HW, Wang HK, Yao G, Horng YS, Hou SM (2004). Psychometric evaluation of the psychometric evaluation of the Taiwan version of the Disability of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire. Journal of the Formosan Medical Association 103:

13 190 Alotaibi MacDermid J (2001). The outcome issue. Journal of Hand Therapy 14: Matias-Carrelo LE, Chavez LM, Negron G, Canino G, Aguilar-Gaxiola S, Hoppe S (2003). The Spanish translation and cultural adaptation of five mental health outcome measures. Culture, Medicine, and Psychiatry 27: Odawara E (2005). Cultural competency in occupational therapy: beyond a cross-cultural view of practice. American Journal of Occupational Therapy 59: Offenbacher M, Ewert T, Sangha O, Stucki G (2003). Validation of a German version of the disability of arm, shoulder and hand questionnaire (DASH-G). Journal of Rheumatology 29: Orfale AG, Araujo PM, Ferraz MB, Natour J (2005). Translation into Brazilian Portuguese, cultural adaptation and evaluation of the reliability of the disabilities of the arm, shoulder and hand questionnaire. Brazilian Journal of Medical and Biological Research 38: Padua R, Padua L, Ceccarelli E, Romanini E, Zanoli G, Amadio PC, Campi, A (2003). Italian version of the Disability of Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire. Cross-cultural adaptation and validation. British Journal of Hand Surgery 28: The DASH Outcome Measure (2007). Translations of the DASH Website. (Available at: www. dash.iwh.on.ca/translate.htm) (Accessed 7 June 2007). Themistocleous GS, Goudelis G, Kyrou I, Chloros GD, Krokos A, Galanos A, Gerostathopoulos NE, Soucacos PN (2006). Translation into Greek, cross-cultural adaptation and validation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH). Journal of Hand Therapy 19: Van de Vijver F (2002). Cross-cultural assessment: value for money? Applied Psychology 51: Yaghjyan G, Abrahamyan D, Gevorgyan A (2005). Cross-cultural adaptation of Armenian and Russian version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) outcome measure. Patient Reported Outcomes 34: 7 8.

Responsiveness of the Korean Version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire (K-DASH) after Carpal Tunnel Release

Responsiveness of the Korean Version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire (K-DASH) after Carpal Tunnel Release Original Article Clinics in Orthopedic Surgery 2011;3:147-151 doi:10.4055/cios.2011.3.2.147 Responsiveness of the Korean Version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire (K-DASH)

More information

Validation of the simplified Chinese (Mainland) version of the Disability of the Arm, Shoulder, and Hand questionnaire (DASH-CHNPLAGH)

Validation of the simplified Chinese (Mainland) version of the Disability of the Arm, Shoulder, and Hand questionnaire (DASH-CHNPLAGH) Chen et al. Journal of Orthopaedic Surgery and Research (2015) 10:76 DOI 10.1186/s13018-015-0216-6 RESEARCH ARTICLE Open Access Validation of the simplified Chinese (Mainland) version of the Disability

More information

Adaptation and evaluation of early intervention for older people in Iranian.

Adaptation and evaluation of early intervention for older people in Iranian. Adaptation and evaluation of early intervention for older people in Iranian. (EASY-Care program in Iran) Dr Reza Fadayevatan, MD, MPH, PhD Head of Ageing Department, The University of Social welfare and

More information

The Scoliosis Research Society-22 questionnaire adapted for adolescent idiopathic scoliosis patients in China: reliability and validity analysis

The Scoliosis Research Society-22 questionnaire adapted for adolescent idiopathic scoliosis patients in China: reliability and validity analysis J Child Orthop (2007) 1:351 355 DOI 10.1007/s11832-007-0061-1 ORIGINAL CLINICAL ARTICLE The Scoliosis Research Society-22 questionnaire adapted for adolescent idiopathic scoliosis patients in China: reliability

More information

Validation of the Russian version of the Quality of Life-Rheumatoid Arthritis Scale (QOL-RA Scale)

Validation of the Russian version of the Quality of Life-Rheumatoid Arthritis Scale (QOL-RA Scale) Advances in Medical Sciences Vol. 54(1) 2009 pp 27-31 DOI: 10.2478/v10039-009-0012-9 Medical University of Bialystok, Poland Validation of the Russian version of the Quality of Life-Rheumatoid Arthritis

More information

Quality of Life Assessment of Growth Hormone Deficiency in Adults (QoL-AGHDA)

Quality of Life Assessment of Growth Hormone Deficiency in Adults (QoL-AGHDA) Quality of Life Assessment of Growth Hormone Deficiency in Adults (QoL-AGHDA) Guidelines for Users May 2016 B1 Chorlton Mill, 3 Cambridge Street, Manchester, M1 5BY, UK Tel: +44 (0)161 226 4446 Fax: +44

More information

International Journal of PharmTech Research CODEN (USA): IJPRIF, ISSN: , ISSN(Online): Vol.9, No.

International Journal of PharmTech Research CODEN (USA): IJPRIF, ISSN: , ISSN(Online): Vol.9, No. International Journal of PharmTech Research CODEN (USA): IJPRIF, ISSN: 0974-4304, ISSN(Online): 2455-9563 Vol.9, No.8, pp 09-15, 2016 Psychometric Properties of Arabic Version of the Modified QuickDASH-9

More information

Freire EAM *,**,***, Bruscato A ***,****, Leite DRC *, Sousa TTS *, Ciconelli RM **,*** Abstract. Introduction

Freire EAM *,**,***, Bruscato A ***,****, Leite DRC *, Sousa TTS *, Ciconelli RM **,*** Abstract. Introduction ARTIGO ORIGINAL TRANSLATION INTO BRAZILIAN PORTUGUESE, CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATATION OF THE SYSTEMIC LUPUS ERYTHEMATOSUS QUALITY OF LIFE QUESTIONNAIRE ( SLEQOL) Freire EAM *,**,***, Bruscato A ***,****,

More information

Questionnaire Translation

Questionnaire Translation Dr Wan Nor Arifin Unit of Biostatistics and Research Methodology, Universiti Sains Malaysia. wnarifin@usm.my Wan Nor Arifin, 2017. by Wan Nor Arifin is licensed under the Creative Commons Attribution-

More information

Validation in the Cross-Cultural Adaptation of the Korean Version of the Oswestry Disability Index

Validation in the Cross-Cultural Adaptation of the Korean Version of the Oswestry Disability Index J Korean Med Sci 2006; 21: 1092-7 ISSN 1011-8934 Copyright The Korean Academy of Medical Sciences Validation in the Cross-Cultural Adaptation of the Korean Version of the Oswestry Disability Index Disability

More information

Professional and Personal Resilience

Professional and Personal Resilience Professional and Personal Resilience 2018 ADMAN Annual Conference: Everyone Counts! March 14, 2018 Heather M. Young, PhD, RN, FAAN Associate Vice Chancellor for Nursing Dignity Heath Dean s Chair in Nursing

More information

Ethical Practice in Music Therapy

Ethical Practice in Music Therapy Ethical Practice Ethical Practice in Music Therapy Date: January 2013 WFMT Commission on Research and Ethics: Dr. Clare O Callaghan (Chair), Dr. Daphne Rickson, Dr. Eric Miller, Dr. Soo Ji Kim, Dr. Lars

More information

PATIENT INFORMATION SHEET

PATIENT INFORMATION SHEET PATIENT INFORMATION SHEET Patient Name Phone # Address (Florida): City State Zip Code Address (Not Florida): City State Zip Code Phone # Social Security # Birth date Sex (circle one) Male Female Marital

More information

A proposal for collaboration between the Psychometrics Committee and the Association of Test Publishers of South Africa

A proposal for collaboration between the Psychometrics Committee and the Association of Test Publishers of South Africa A proposal for collaboration between the Psychometrics Committee and the Association of Test Publishers of South Africa 27 October 2015 Table of contents Introduction... 3 Overview of the Association of

More information

School Curriculum and Standards Authority

School Curriculum and Standards Authority Accounting and Finance Stage 2-74 42 12 57 9 43 21-50 Accounting and Finance Stage 3-1366 1181 596 48 635 52 1231 4.2 Ancient History Stage 2-4 10 2 40 3 60 5-50 Ancient History Stage 3-200 212 92 60 62

More information

Cross cultural adaptation of VISA P score for patellar tendinopathy in Turkish population

Cross cultural adaptation of VISA P score for patellar tendinopathy in Turkish population DOI 10.1186/s40064-016-3100-x RESEARCH Open Access Cross cultural adaptation of VISA P score for patellar tendinopathy in Turkish population Mehmet Mesut Çelebi 1, Serdal Kenan Köse 2, Zehra Akkaya 3 and

More information

SHOULDER Survey Packet for Measuring Your Improvement

SHOULDER Survey Packet for Measuring Your Improvement SHOULDER Survey Packet for Measuring Your Improvement YOUR NAME: DATE: Record number: Surgeon: Dr. John Skedros A. How bad is your pain today (mark line with an X)? No pain at all Pain as bad as it can

More information

Introduction. Margaret WM Fok HB Leung WM Lee. 342 Hong Kong Med J Vol 13 No 5 # October 2007 # O R I G I N A L A R T I C L E

Introduction. Margaret WM Fok HB Leung WM Lee. 342 Hong Kong Med J Vol 13 No 5 # October 2007 #  O R I G I N A L A R T I C L E O R I G I N A L A R T I C L E Evaluation of a Hong Kong Chinese version of a selfadministered questionnaire for assessing symptom severity and functional status of carpal tunnel syndrome: cross-cultural

More information

International Adaptation and Use of the Supports Intensity Scales

International Adaptation and Use of the Supports Intensity Scales International Adaptation and Use of the Supports Intensity Scales James R. Thompson, PhD. Reykjavik, Iceland June 30, 2016 Support Intensity Scales Original Supports Intensity Scale published in 2004 Supports

More information

Reliability Study of ACTFL OPIc in Spanish, English, and Arabic for the ACE Review

Reliability Study of ACTFL OPIc in Spanish, English, and Arabic for the ACE Review Reliability Study of ACTFL OPIc in Spanish, English, and Arabic for the ACE Review Prepared for: American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) White Plains, NY Prepared by SWA Consulting

More information

Citation for published version (APA): Zwerver, J. (2010). Patellar tendinopathy: Prevalence, ESWT treatment and evaluation. Groningen: s.n.

Citation for published version (APA): Zwerver, J. (2010). Patellar tendinopathy: Prevalence, ESWT treatment and evaluation. Groningen: s.n. University of Groningen Patellar tendinopathy Zwerver, Johannes IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document

More information

China January 2009 International Business Trip Analysis

China January 2009 International Business Trip Analysis 1 China January 2009 International Business Trip Analysis Researchers and Presenters: Dr. Stephen Snyder, Natalie Nunes, and Heather Bartlett Presented to: Jeff Sherlock 2 Purposes of Investigation and

More information

Re: Docket No. FDA D Presenting Risk Information in Prescription Drug and Medical Device Promotion

Re: Docket No. FDA D Presenting Risk Information in Prescription Drug and Medical Device Promotion 1201 Maryland Avenue SW, Suite 900, Washington, DC 20024 202-962-9200, www.bio.org August 25, 2009 Dockets Management Branch (HFA-305) Food and Drug Administration 5600 Fishers Lane, Rm. 1061 Rockville,

More information

Evaluation Survey Report

Evaluation Survey Report Evaluation Survey Report Court Interpreter Services in Nevada Courts NEVADA SUPREME COURT, ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE COURTS May 2011 Andrea Krlickova, Certified Court Interpreter Program Coordinator

More information

DATA GATHERING METHOD

DATA GATHERING METHOD DATA GATHERING METHOD Dr. Sevil Hakimi Msm. PhD. THE NECESSITY OF INSTRUMENTS DEVELOPMENT Good researches in health sciences depends on good measurement. The foundation of all rigorous research designs

More information

1. Introduction. 2. Need of the Study. T. Poovishnu Devi 1, Sapnashamrao Khot 2

1. Introduction. 2. Need of the Study. T. Poovishnu Devi 1, Sapnashamrao Khot 2 Development of Marathi Version Cross-Culture Adaptation, Reliability and Validity of Shoulder and Disability Index T. Poovishnu Devi 1, Sapnashamrao Khot 2 1 Associate Professor, Krishna College of Physiotherapy,

More information

A critical appraisal of: Canadian guideline fysisk aktivitet using the AGREE II Instrument

A critical appraisal of: Canadian guideline fysisk aktivitet using the AGREE II Instrument A critical appraisal of: Canadian guideline fysisk aktivitet using the AGREE II Instrument Created with the AGREE II Online Guideline Appraisal Tool. No endorsement of the content of this document by the

More information

Postprofessional Occupational Therapy Doctorate. Core Curriculum. EFFECTIVE: July Revised Jan 2018

Postprofessional Occupational Therapy Doctorate. Core Curriculum. EFFECTIVE: July Revised Jan 2018 Postprofessional Occupational Therapy Doctorate Core Curriculum EFFECTIVE: July 2016 Revised Jan 2018 Postprofessional Occupational Therapy Doctorate Program Program Director: Dr. Marian Gillard, PhD,

More information

Abstract. Background and significance. Introduction. Valmi D. Sousa PhD RN 1 and Wilaiporn Rojjanasrirat PhD RNC IBCLC 2

Abstract. Background and significance. Introduction. Valmi D. Sousa PhD RN 1 and Wilaiporn Rojjanasrirat PhD RNC IBCLC 2 Journal of Evaluation in Clinical Practice ISSN 1365-2753 Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guidelinejep_1434

More information

Occupational Therapy (OTHR)

Occupational Therapy (OTHR) Occupational Therapy (OTHR) 1 Occupational Therapy (OTHR) Courses OTHR 5001. Developmental Perspectives in Occupational Therapy. 2 Credit Hours. This course explores human development and the relation

More information

Physical Therapist Practice and The Movement System

Physical Therapist Practice and The Movement System Physical Therapist Practice and The Movement System August 2015 An American Physical Therapy Association White Paper Physical Therapist Practice and the Movement System Introduction APTA s vision for the

More information

Measures of Fatigue MEASURES OF PATHOLOGY AND SYMPTOMS SARAH HEWLETT, EMMA DURES, AND CELIA ALMEIDA INTRODUCTION

Measures of Fatigue MEASURES OF PATHOLOGY AND SYMPTOMS SARAH HEWLETT, EMMA DURES, AND CELIA ALMEIDA INTRODUCTION Arthritis Care & Research Vol. 63, No. S11, November 2011, pp S263 S286 DOI 10.1002/acr.20579 2011, American College of Rheumatology MEASURES OF PATHOLOGY AND SYMPTOMS Measures of Fatigue Bristol Rheumatoid

More information

Critical Review: Group Therapy for Post-Stroke Aphasia Rehabilitation

Critical Review: Group Therapy for Post-Stroke Aphasia Rehabilitation Critical Review: Group Therapy for Post-Stroke Aphasia Rehabilitation Kristina Howatt Gerber M.Cl.Sc SLP Candidate University of Western Ontario: School of Communication Sciences and Disorders This critical

More information

Pædiatric Rheumatology InterNational Trials Organisation

Pædiatric Rheumatology InterNational Trials Organisation Pædiatric Rheumatology InterNational Trials Organisation ADVISORY COUNCIL CHAIRMAN Alberto Martini, MD, Prof Genova, Italy Tel: +39-010-39-29-07 Fax: +39-010-38-61-97 E-mail: albertomartini@ ospedale-gaslini.ge.it

More information

1. Evaluate the methodological quality of a study with the COSMIN checklist

1. Evaluate the methodological quality of a study with the COSMIN checklist Answers 1. Evaluate the methodological quality of a study with the COSMIN checklist We follow the four steps as presented in Table 9.2. Step 1: The following measurement properties are evaluated in the

More information

Study Endpoint Considerations: Final PRO Guidance and Beyond

Study Endpoint Considerations: Final PRO Guidance and Beyond Study Endpoint Considerations: Final PRO Guidance and Beyond Laurie Burke Associate Director for Study Endpoints and Labeling OND/CDER/FDA Presented at: FIRST ANNUAL PATIENT REPORTED OUTCOMES (PRO) CONSORTIUM

More information

15 May 2017 Exposure Draft. Response Due Date 23 June Exposure Draft

15 May 2017 Exposure Draft. Response Due Date 23 June Exposure Draft 15 May 2017 Exposure Draft Response Due Date 23 June 2017 Exposure Draft Proposed Application Material Relating to: (a) Professional Skepticism Linkage with the Fundamental Principles; and (b) Professional

More information

Smiley Faces: Scales Measurement for Children Assessment

Smiley Faces: Scales Measurement for Children Assessment Smiley Faces: Scales Measurement for Children Assessment Wan Ahmad Jaafar Wan Yahaya and Sobihatun Nur Abdul Salam Universiti Sains Malaysia and Universiti Utara Malaysia wajwy@usm.my, sobihatun@uum.edu.my

More information

Assessment of the SF-36 version 2 in the United Kingdom

Assessment of the SF-36 version 2 in the United Kingdom 46 Health Services Research Unit, University of Oxford, Institute of Health Sciences, Headington, Oxford OX3 7LF Correspondence to: Dr C Jenkinson. Accepted for publication 15 June 1998 Assessment of the

More information

Culture & Survey Measurement. Timothy Johnson Survey Research Laboratory University of Illinois at Chicago

Culture & Survey Measurement. Timothy Johnson Survey Research Laboratory University of Illinois at Chicago Culture & Survey Measurement Timothy Johnson Survey Research Laboratory University of Illinois at Chicago What is culture? It is the collective programming of the mind which distinguishes the members of

More information

UNESTAHL MENTAL TRAINING An online course in personal development

UNESTAHL MENTAL TRAINING An online course in personal development UNESTAHL MENTAL TRAINING An online course in personal development Scandinavian International University Unestahl Mental Training UMT UMT is a competence and life-quality improving distance education for

More information

Occupational Therapy (OC_THR)

Occupational Therapy (OC_THR) Occupational Therapy (OC_THR) 1 Occupational Therapy (OC_THR) OC_THR 1000: Introduction to Occupational Therapy Introductory course to provide students information about the occupational therapy profession.

More information

Assessing Cultural Competency from the Patient s Perspective: The CAHPS Cultural Competency (CC) Item Set

Assessing Cultural Competency from the Patient s Perspective: The CAHPS Cultural Competency (CC) Item Set Assessing Cultural Competency from the Patient s Perspective: The CAHPS Cultural Competency (CC) Item Set Robert Weech-Maldonado Department of Health Services Administration University of Alabama at Birmingham

More information

Language Access Services Policy and Health Care Interpreters. David Cardona, MD, MPH Language Access Services Coordinator

Language Access Services Policy and Health Care Interpreters. David Cardona, MD, MPH Language Access Services Coordinator Language Access Services Policy and Health Care Interpreters David Cardona, MD, MPH Language Access Services Coordinator Equity and Inclusion Presentation Overview Language Access Services Policy Definition

More information

Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission.

Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. Reliability of an Arabic Version of the RAND-36 Health Survey and Its Equivalence to the US- English Version Author(s): Stephen Joel Coons, Saud Abdulaziz Alabdulmohsin, JoLaine R. Draugalis, Ron D. Hays

More information

PEER REVIEW HISTORY ARTICLE DETAILS VERSION 1 - REVIEW. Veronika Williams University of Oxford, UK 07-Dec-2015

PEER REVIEW HISTORY ARTICLE DETAILS VERSION 1 - REVIEW. Veronika Williams University of Oxford, UK 07-Dec-2015 PEER REVIEW HISTORY BMJ Open publishes all reviews undertaken for accepted manuscripts. Reviewers are asked to complete a checklist review form (http://bmjopen.bmj.com/site/about/resources/checklist.pdf)

More information

How Do We Assess Students in the Interpreting Examinations?

How Do We Assess Students in the Interpreting Examinations? How Do We Assess Students in the Interpreting Examinations? Fred S. Wu 1 Newcastle University, United Kingdom The field of assessment in interpreter training is under-researched, though trainers and researchers

More information

Course Descriptions for Courses in the Entry-Level Doctorate in Occupational Therapy Curriculum

Course Descriptions for Courses in the Entry-Level Doctorate in Occupational Therapy Curriculum Course Descriptions for Courses in the Entry-Level Doctorate in Occupational Therapy Curriculum Course Name Therapeutic Interaction Skills Therapeutic Interaction Skills Lab Anatomy Surface Anatomy Introduction

More information

PROPOSED WORK PROGRAMME FOR THE CLEARING-HOUSE MECHANISM IN SUPPORT OF THE STRATEGIC PLAN FOR BIODIVERSITY Note by the Executive Secretary

PROPOSED WORK PROGRAMME FOR THE CLEARING-HOUSE MECHANISM IN SUPPORT OF THE STRATEGIC PLAN FOR BIODIVERSITY Note by the Executive Secretary CBD Distr. GENERAL UNEP/CBD/COP/11/31 30 July 2012 ORIGINAL: ENGLISH CONFERENCE OF THE PARTIES TO THE CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY Eleventh meeting Hyderabad, India, 8 19 October 2012 Item 3.2 of

More information

Language Services / Tasks

Language Services / Tasks Athena Kartalou Language Services Manager Games Services Special Olympics ATHENS 2011 Language Services / Tasks To provide linguistic services to delegations coming from all over the world. To cover as

More information

Translation User Manual. Don t Translate it. Lingmo it! Leading edge language translation technology for the global market

Translation User Manual. Don t Translate it. Lingmo it! Leading edge language translation technology for the global market Translation User Manual Don t Translate it. Lingmo it! Leading edge language translation technology for the global market Contents About T2T Translation Software Your Time2Translate Charging your Time2Translate

More information

Downloaded from:

Downloaded from: Arnup, SJ; Forbes, AB; Kahan, BC; Morgan, KE; McKenzie, JE (2016) The quality of reporting in cluster randomised crossover trials: proposal for reporting items and an assessment of reporting quality. Trials,

More information

Author's response to reviews

Author's response to reviews Author's response to reviews Title: Gender differences in Greek centenarians. A cross-sectional nation-wide study, examining multiple socio-demographic and personality factors and health locus of control.

More information

Supplementary Appendix

Supplementary Appendix Supplementary Appendix This appendix has been provided by the authors to give readers additional information about their work. Supplement to: Cohen DJ, Van Hout B, Serruys PW, et al. Quality of life after

More information

Criteria for evaluating transferability of health interventions: a systematic review and thematic synthesis

Criteria for evaluating transferability of health interventions: a systematic review and thematic synthesis Schloemer and Schröder-Bäck Implementation Science (2018) 13:88 https://doi.org/10.1186/s13012-018-0751-8 SYSTEMATIC REVIEW Open Access Criteria for evaluating transferability of health interventions:

More information

University of Groningen

University of Groningen University of Groningen Cross-cultural adaptation and reliability and validity of the Dutch Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE-D) van Ark, Mathijs; Zwerver, Johannes; Diercks, Ron L.; Scheek,

More information

Teacher satisfaction: some practical implications for teacher professional development models

Teacher satisfaction: some practical implications for teacher professional development models Teacher satisfaction: some practical implications for teacher professional development models Graça Maria dos Santos Seco Lecturer in the Institute of Education, Leiria Polytechnic, Portugal. Email: gracaseco@netvisao.pt;

More information

Treatment Expectations and Priorities of People with MS

Treatment Expectations and Priorities of People with MS Treatment Expectations and Priorities of People with MS Prepared by Spoonful of Sugar 97 Tottenham Court Road London W1T 4TP Date: October 2017 Spoonful of Sugar 2017 Contents Executive Summary.. 3 TaP-MS

More information

Agreement Between the WHOQOL-BREF Chinese and Taiwanese Versions in the Elderly

Agreement Between the WHOQOL-BREF Chinese and Taiwanese Versions in the Elderly BRIEF COMMUNICATION Agreement Between the WHOQOL-BREF Chinese and Taiwanese Versions in the Elderly Chi-Wen Chien, 1 Jung-Der Wang,,3 Grace Yao, I-Ping Hsueh, 5, Ching-Lin Hsieh 5, * The brief version

More information

An International Study of the Reliability and Validity of Leadership/Impact (L/I)

An International Study of the Reliability and Validity of Leadership/Impact (L/I) An International Study of the Reliability and Validity of Leadership/Impact (L/I) Janet L. Szumal, Ph.D. Human Synergistics/Center for Applied Research, Inc. Contents Introduction...3 Overview of L/I...5

More information

Occupational Therapy. Undergraduate. Graduate. Accreditation & Certification. Financial Aid from the Program. Faculty. Occupational Therapy 1

Occupational Therapy. Undergraduate. Graduate. Accreditation & Certification. Financial Aid from the Program. Faculty. Occupational Therapy 1 Occupational Therapy 1 Occupational Therapy Department of Occupational Therapy School of Health Professions 801B Clark Hall Columbia, Missouri 65211 (573) 882-3988 Advising Contact MUOT@health.missouri.edu

More information

CHAPTER VI RESEARCH METHODOLOGY

CHAPTER VI RESEARCH METHODOLOGY CHAPTER VI RESEARCH METHODOLOGY 6.1 Research Design Research is an organized, systematic, data based, critical, objective, scientific inquiry or investigation into a specific problem, undertaken with the

More information

PRACTICUM STUDENT SELF EVALUATION OF ADULT PRACTICUM COMPETENCIES Counseling Psychology Program at the University of Oregon.

PRACTICUM STUDENT SELF EVALUATION OF ADULT PRACTICUM COMPETENCIES Counseling Psychology Program at the University of Oregon. PRACTICUM STUDENT SELF EVALUATION OF ADULT PRACTICUM COMPETENCIES Counseling Psychology Program at the University of Oregon Practicum Student Name: Supervisor Name: Practicum Site: Academic Term: The Self

More information

THE ESSENTIAL BRAIN INJURY GUIDE

THE ESSENTIAL BRAIN INJURY GUIDE THE ESSENTIAL BRAIN INJURY GUIDE Outcomes Section 9 Measurements & Participation Presented by: Rene Carfi, LCSW, CBIST Senior Brain Injury Specialist Brain Injury Alliance of Connecticut Contributors Kimberly

More information

Improving clinicians' attitudes toward providing feedback on routine outcome assessments

Improving clinicians' attitudes toward providing feedback on routine outcome assessments University of Wollongong Research Online Faculty of Health and Behavioural Sciences - Papers (Archive) Faculty of Science, Medicine and Health 2009 Improving clinicians' attitudes toward providing feedback

More information

The Chinese University of Hong Kong. Survey and Behavioural Research Ethics

The Chinese University of Hong Kong. Survey and Behavioural Research Ethics The Chinese University of Hong Kong Survey and Behavioural Research Ethics GUIDELINES FOR SURVEY AND BEHAVIOURAL RESEARCH ETHICS A. Scope Survey and behavioural research covers surveys as well as observation

More information

Translation of research instruments: research processes, pitfalls and challenges

Translation of research instruments: research processes, pitfalls and challenges ecommons@aku School of Nursing & Midwifery, East Africa Faculty of Health Sciences, East Africa November 2011 Translation of research instruments: research processes, pitfalls and challenges Khairunnisa

More information

24-7 Emergency line service (English)

24-7 Emergency line service (English) Emergency Line 24-7 Emergency line service (English) 1. Incident occurs 2. Caller dials 24-7 Specialist Advice Number. Incident Advisors hear whisper from automated phone system and are connected to caller

More information

Review of self-reported instruments that measure sleep dysfunction in patients suffering from temporomandibular disorders and/or orofacial pain

Review of self-reported instruments that measure sleep dysfunction in patients suffering from temporomandibular disorders and/or orofacial pain Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2015 Review of self-reported instruments that measure sleep dysfunction in

More information

Children s Assessment of Participation and Enjoyment & Activities of Children (CAPE)

Children s Assessment of Participation and Enjoyment & Activities of Children (CAPE) Outcome Measure Sensitivity to Change Population Domain Type of Measure ICF-Code/s Description Children s Assessment of Participation and Enjoyment & Activities of Children (CAPE) No Paediatric Social

More information

IJEMR December Vol 7 Issue 12 - Online - ISSN Print - ISSN

IJEMR December Vol 7 Issue 12 - Online - ISSN Print - ISSN A Study on Awareness towards Consumer Complaint Attitude in Cuddalore District *Dr. C. Muralikumaran *Assistant Professor, Dept of Business Administration, Annamalai University, Chidambaram, Tamil Nadu,

More information

Address Tel: Fax:

Address Tel: Fax: Address: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cyprus P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus Tel: +357 25 325544 Fax: +357 25 318885 Email: info@interbrics.com

More information

Psychotherapists and Counsellors Professional Liaison Group (PLG) 15 December 2010

Psychotherapists and Counsellors Professional Liaison Group (PLG) 15 December 2010 Psychotherapists and Counsellors Professional Liaison Group (PLG) 15 December 2010 Standards of proficiency for counsellors Executive summary and recommendations Introduction At the meeting on 19 October

More information

ASHA Comments* (ASHA Recommendations Compared to DSM-5 Criteria) Austism Spectrum Disorder (ASD)

ASHA Comments* (ASHA Recommendations Compared to DSM-5 Criteria) Austism Spectrum Disorder (ASD) DSM-5 (Criteria and Major Changes for SLP-Related Conditions) Individuals meeting the criteria will be given a diagnosis of autism spectrum disorder with three levels of severity based on degree of support

More information

Introduction to the HBDI and the Whole Brain Model. Technical Overview & Validity Evidence

Introduction to the HBDI and the Whole Brain Model. Technical Overview & Validity Evidence Introduction to the HBDI and the Whole Brain Model Technical Overview & Validity Evidence UPDATED 2016 OVERVIEW The theory on which the Whole Brain Model and the Herrmann Brain Dominance Instrument (HBDI

More information

Webinar 3 Systematic Literature Review: What you Need to Know

Webinar 3 Systematic Literature Review: What you Need to Know Webinar 3 Systematic Literature Review: What you Need to Know Camille Kolotylo RN, PhD Andrea Baumann RN, PhD Nursing Health Services Research Unit (NHSRU) McMaster University Date: Thursday May 29, 2014

More information

Expanding Language Access Strategies in Palm Beach County. A Project of the Palm Beach Medical Society. In Collaboration with the:

Expanding Language Access Strategies in Palm Beach County. A Project of the Palm Beach Medical Society. In Collaboration with the: Expanding Language Access Strategies in Palm Beach County A Project of the Palm Beach Medical Society In Collaboration with the: Issued November 2010 The Freimann Initiative: A joint funding venture of

More information

Validation of the Evidence-based Practice Confidence (EPIC) Scale among Occupational Therapists

Validation of the Evidence-based Practice Confidence (EPIC) Scale among Occupational Therapists Validation of the Evidence-based Practice Confidence (EPIC) Scale among Occupational Therapists by Julie Helene Clyde A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of MSc Graduate

More information

Scoping exercise to inform the development of an education strategy for Children s Hospices Across Scotland (CHAS) SUMMARY DOCUMENT

Scoping exercise to inform the development of an education strategy for Children s Hospices Across Scotland (CHAS) SUMMARY DOCUMENT School of Health and Social Care Scoping exercise to inform the development of an education strategy for Children s Hospices Across Scotland (CHAS) SUMMARY DOCUMENT Background Children s palliative care

More information

Health Professions Data Series: Dental Hygienist 2017

Health Professions Data Series: Dental Hygienist 2017 Health Professions Data Series: Dental Hygienist 2017 1. Zip Code of Primary Residence Section 1: Demographics 2. Sex Male Female Decline to Answer 3. Year of Birth 4. Are you Hispanic/Latino/Spanish?

More information

Measures of Self-Efficacy

Measures of Self-Efficacy Arthritis Care & Research Vol. 63, No. S11, November 2011, pp S473 S485 DOI 10.1002/acr.20567 2011, American College of Rheumatology PSYCHOLOGICAL MEASURES Measures of Self-Efficacy Arthritis Self-Efficacy

More information

Thurston County Superior Court 2016

Thurston County Superior Court 2016 Thurston County Superior Court 2016 LANGUAGE ASSISTANCE PLAN (LAP) I. LEGAL BASIS AND PURPOSE This document serves as the plan for the Thurston County Superior Court, including Family & Juvenile Court

More information

Health Related Quality of Life Questionnaires and Cross-Cultural Adaptation Problems

Health Related Quality of Life Questionnaires and Cross-Cultural Adaptation Problems EUROPEAN ACADEMIC RESEARCH Vol. I, Issue 12/ March 2014 ISSN 2286-4822 www.euacademic.org Impact Factor: 3.1 (UIF) DRJI Value: 5.9 (B+) Health Related Quality of Life Questionnaires and Cross-Cultural

More information

Licensure Portability Resource Guide FSBPT. Ethics & Legislation Committee Foreign Educated Standards 12/17/2015

Licensure Portability Resource Guide FSBPT. Ethics & Legislation Committee Foreign Educated Standards 12/17/2015 2015 Licensure Portability Resource Guide FSBPT Ethics & Legislation Committee Foreign Educated Standards 12/17/2015 Licensure Portability Resource Guide Introduction In the current health care environment,

More information

Testing the Multiple Intelligences Theory in Oman

Testing the Multiple Intelligences Theory in Oman Available online at www.sciencedirect.com ScienceDirect Procedia - Social and Behavioral Sciences 190 ( 2015 ) 106 112 2nd GLOBAL CONFERENCE on PSYCHOLOGY RESEARCHES, 28-29, November 2014 Testing the Multiple

More information

Emotional Quotient Inventory EQ-i

Emotional Quotient Inventory EQ-i Emotional Quotient Inventory EQ-i on EMOTIONAL INTELLIGENCE Taking the pulse of success What if you could put your finger on the pulse of success? What if you could predict who will succeed in a certain

More information

PROSPERO International prospective register of systematic reviews

PROSPERO International prospective register of systematic reviews PROSPERO International prospective register of systematic reviews Review title and timescale 1 Review title Give the working title of the review. This must be in English. Ideally it should state succinctly

More information

Evolution of Occupational Therapy Practice: Life History of Nancy Rentfrow

Evolution of Occupational Therapy Practice: Life History of Nancy Rentfrow University of North Dakota UND Scholarly Commons Oral History Student Papers Occupational Therapy Oral Histories 2017 Evolution of Occupational Therapy Practice: Life History of Nancy Rentfrow Maddi Buscho

More information

The Bengali Adaptation of Edinburgh Postnatal Depression Scale

The Bengali Adaptation of Edinburgh Postnatal Depression Scale IOSR Journal of Nursing and Health Science (IOSR-JNHS) e-issn: 2320 1959.p- ISSN: 2320 1940 Volume 4, Issue 2 Ver. I (Mar.-Apr. 2015), PP 12-16 www.iosrjournals.org The Bengali Adaptation of Edinburgh

More information

20 June 2018 Our Ref: RFI 23569

20 June 2018 Our Ref: RFI 23569 Information Governance 20 June 2018 Our Ref: RFI 23569 Dear Freedom of Information Act 2000 Information in Relation to Translator Costs I am writing to confirm that the South Eastern Health & Social Care

More information

The Patient-Rated Elbow Evaluation (PREE) User Manual. June 2010

The Patient-Rated Elbow Evaluation (PREE) User Manual. June 2010 The Patient-Rated Elbow Evaluation (PREE) User Manual June 2010 Joy C. MacDermid, BScPT, MSc, PhD School of Rehabilitation Science, McMaster University, Hamilton, Ontario, Canada Clinical Research Lab,

More information

A Coding System to Measure Elements of Shared Decision Making During Psychiatric Visits

A Coding System to Measure Elements of Shared Decision Making During Psychiatric Visits Measuring Shared Decision Making -- 1 A Coding System to Measure Elements of Shared Decision Making During Psychiatric Visits Michelle P. Salyers, Ph.D. 1481 W. 10 th Street Indianapolis, IN 46202 mpsalyer@iupui.edu

More information

Technical Specifications

Technical Specifications Technical Specifications In order to provide summary information across a set of exercises, all tests must employ some form of scoring models. The most familiar of these scoring models is the one typically

More information

DENOMINATOR: All patient visits for patients aged 21 years and older with a diagnosis of OA

DENOMINATOR: All patient visits for patients aged 21 years and older with a diagnosis of OA Quality ID #109: Osteoarthritis (OA): Function and Pain Assessment National Quality Strategy Domain: Person and Caregiver-Centered Experience and Outcomes 2018 OPTIONS FOR INDIVIDUAL MEASURES: REGISTRY

More information

Evidence Based Practice Position Statement

Evidence Based Practice Position Statement Ratified by OTNZ-WNA Council State Date: July 2002 Review date: 2006 Version no. 2 Occupational Therapy New Zealand Whakaora Ngangahau Aotearoa (OTNZ-WNA) Evidence Based Practice Position Statement Background

More information

Safety and health training model It is expected that better recognition of hazards can reduce risks to workers. Course depth and suitable teaching met

Safety and health training model It is expected that better recognition of hazards can reduce risks to workers. Course depth and suitable teaching met Y.J. Hong, Y.H. Lin, H.H. Pai, et al DEVELOPING A SAFETY AND HEALTH TRAINING MODEL FOR PETROCHEMICAL WORKERS Yu-Jue Hong, Ya-Hsuan Lin, Hsiu-Hua Pai, 1 Yung-Chang Lai, 2 and I-Nong Lee 3 Institute of Public

More information

OVERVIEW. Denver International Airport 1

OVERVIEW. Denver International Airport 1 OVERVIEW Introduction Denver International Airport ( DEN or Airport ) is a large hub airport serving 58.3 million passengers each year through 572,520 (2016) operations (landings and takeoffs). It is the

More information

Cultural Introspection: Findings of a Pilot Study

Cultural Introspection: Findings of a Pilot Study Proceedings of the May 2010 Conference of the Global Awareness Society International in San Juan, Puerto Rico Cultural Introspection: Findings of a Pilot Study Shreekant G. Joag drjoag@aol.com 631-801-2211,

More information

The Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) User Manual. December 2007

The Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) User Manual. December 2007 The Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) User Manual December 2007 Joy C. MacDermid, BScPT, MSc, PhD School of Rehabilitation Science, McMaster University, Hamilton, Ontario, Canada Clinical Research

More information

Interpreting Service Instructions

Interpreting Service Instructions Interpreting Service Instructions Q: What is the difference between Mandarin used in China and Mandarin in Taiwan, Macao and Hong Kong? A: Terms, vocabularies and expressions. The fundamental difference

More information